Вот и вся история Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Вот и вся история.
É a história toda.
Вот и вся история.
Era isso que queria dizer.
Вот и вся история о том, как Норвилл Барнс оказался на самом верхнем этаже "Хадсакера". Впрочем, самое трудное удержаться наверху.
E foi assim que o Norville Barnes subiu ao 44º andar das Indústrias Hudsucker, e depois caiu vertiginosamente, mas não se escarrapachou.
Вот и вся история.
Essa é a minha história.
Вот и вся история моей жизни до поступления в колледж.
E é essa a minha história, pelo menos até ao liceu.
А немного спустя умерла. Вот и вся история.
Sim, ela era jovem, trabalhava numa fábrica.
Его машина упала с моста в воду. Мой сын, рискуя жизнью, прыгнул и спас его. Вот и вся история.
O carro saltou da ponte, o meu filho mergulhou, arriscou a vida e fim da história.
"Вот и вся история."
So que é a minha história.
Вот и вся история о моей карьере наездника в родео.
E essa é a história da minha carreira a montar a cavalo.
Без секса не бывает никаких отношений. Вот и вся история. Так что...
Não se consegue ter uma relação... com alguém, enquanto... não tiveres sexo e isso é... o fundo da questão.
И вот и вся история о том, как тетушка Лили обставила свою квартиру.
E é essa a história de como a tia Lily mobilou o apartamento dela.
Вот и вся история.
Fim da história.
Вот и вся история.
Isto é verídico.
Вот и вся история.
É uma história verídica.
Вот и вся история.
Então, esta é a história.
Hу вот, малыш По, вот и вся история.
Meu pequeno Po, este é o fim da história.
Па-чу! Вот и вся история Иисуса.
E esta é a história de Jesus.
Вот и вся история.
De certeza é uma longa história.
Ты убил моего друга, я убил твоего, вот и вся история.
Mataste o meu amigo, matei o teu, a guerra é isso mesmo.
Вот и вся история, хочешь пойти?
que devem ir por aí?
Вот и вся история.
Essa é a história toda.
Вот и вся история.
A porta da adega estava aberta.
И привезёт домой, вот и вся история.
E trazê-la para casa, essa é a nossa estratégia.
Вот и вся история. – Мотив – это далеко не вся история.
Um motivo nunca é o fim da história.
Вот и вся история.
Era tudo parte de uma história.
Меня ранили, вот и вся история.
Acabei a sangrar na berma da estrada.
Вот и вся история.
Aí tens a tua história, Jack.
Вот, милая дама, пожалуй, и вся история.
E isso, minha querida senhora, é a história.
Ну, вот и вся моя история.
Bem, é esta a minha história.
Вот и вся история.
Final da história.
Вот и всё. Вся история.
E é isso, é essa a história.
И я знала, что это только вопрос времени, пока не начнется вся эта бесконечная история с девушками, и вот, похоже, она уже началась.
E sabia que era uma questão de tempo até começar a namorar. Passa-se o seguinte :
Вот и вся чёртова история.
Quando fui ajudá-la, deu-me um tiro, acidentalmente.
Вот и вся моя история.
- Essa é a minha história.
Был такой теннисист - Крис Эверт, он однажды надел бриллиантовый браслет на турнир и, собственно, вот вся история.
Aquela jogadora de ténis, a Chris Evert, usou uma pulseira de diamantes no US Open, uma vez, e... pronto.
Вот и вся твоя история?
É só isso? Acabou a história?
Что ж, вот и вся моя история.
Esta é a minha história.
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот и поговорили 34
вот именно 3965
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и славно 299
вот и ладно 50
вот и она 598
вот и всё 3296
вот и поговорили 34
вот именно 3965
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и славно 299
вот и ладно 50
вот и она 598
вот и он 1006
вот и все дела 19
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот идиот 81
вот и приехали 60
вот из 149
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и все дела 19
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот идиот 81
вот и приехали 60
вот из 149
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и я 331
вот и нет 122
вот и готово 38
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и ты 395
вот и 87
вот их истории 33
вот и нет 122
вот и готово 38
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и ты 395
вот и 87
вот их истории 33