Вот и отлично Çeviri Portekizce
232 parallel translation
Вот и отлично, мы возьмем комнату.
- Temos quartos. - Bem, ficamos num quarto.
Ну вот и отлично.
Óptimo.
- Ну вот и отлично.
- Aí tem.
Вот и отлично. Общий!
Magnifico!
Вот и отлично.
Eu gostava.
- Вот и отлично. Мы знаем друг друга уже 20 лет.
Tinha que terminar um dia!
Вот и отлично...
Ótimo.
Да-да, вот и отлично.
Sim, sim, sim, tudo bem.
Вот и отлично.
- Isso é bom.
- Хорошо, по рукам. - Вот и отлично.
Ok, negócio fechado.
Вот и отлично. Я это сделаю, если ты мне объяснишь, зачем тебе это нужно.
Faço, se me disseres porquê.
Ну вот и отлично.
- Muito bem.
Вот и отлично.
- Que bom.
Вот и отлично.
É esse o espírito.
- Вот и отлично.
- Sim...
Ну вот и отлично.
Porreiro.
- Ну, вот и отлично.
É fantástico!
Вот и отлично. Вы сделаете вот что.
Óptimo.
точно, я вроде тебя видел вот и отлично!
Sim, acho que já te tinha visto. Óptimo!
- Вот и отлично.
- Está óptimo.
Вот и отлично.
Bom.
Вот и отлично.
Que bom.
Вот и отлично.
- Essa era boa.
Вот и отлично.
Formidável!
Нет, ничего. Отлично работает. Нужно кое-что подкрутить, вот и всё.
Apenas necessita de um pouco mais de trabalho.
- Вот задаток - десять тысяч, и я пришлю шофёра. - Отлично. Пожалуйста, не зайдёте?
Eu farei um depósito... e mando meu chofer buscá-la.
Отлично. Вот и давай.
Então não me fales em estar preparado.
- Вот и отлично.
- Óptimo.
И вот ты, сидишь тут, содержишь дом с - пойми меня правильно, Х.И. - с отличной женщиной, но с женщиной, которой нужен один из этих домоседов.
E tu para aqui sentado a brincar às casinhas com a... não me leves a mal, uma óptima mulher, mas precisa dum tipo mais compostinho.
Вот сделка. Я сделаю проверку, следовать за ним и писать оценку рисков. - Отлично.
Vou averiguar o passado dele, segui-lo, e ver se é perigoso.
Вот и отлично.
Óptimo.
- Вот и она. - Отлично.
- Vamos a isto.
Вот и отлично.
Ótimo.
Отлично, а вот и наш капеллан!
Óptimo. Chegou o nosso capelão
Вот и отлично!
Óptimo!
- Вот и отлично.
Ok.
А вот Давид... в отличной форме. И сможет защитить тебя.
Mas o David está em grande forma.
Вот и отлично.
Assunto arrumado!
- Отлично! Вот я и готовлюсь к нему.
Estou ansioso.
Вот и отлично.
Tudo bem.
Сожмите кулак и встаньте вот так... Отлично.
Feche o punho e ponha-o assim.
Отлично, вот ты и дома.
Chegaste!
- Вот и все. - Отлично.
- Ora aí está.
Отлично, вот и мы.
Vou parar.
Отлично. Вот вы и внизу.
Ok, você está para baixo.
Вот и хорошо. Отлично.
Está bem, pronto.
- Вообще-то нет, но он милый, и он говорил про рыбалку, и я пролепетала что-то вроде "О, это же отлично", и он пригласил меня - и вот.
- Não exactamente, mas é simpático e falou sobre pescar... e acho que lhe disse algo do tipo, "Isso parece óptimo." - Por isso, ele convidou-me e aqui estou eu.
- Отлично, вот и остовайся тогда дома.
- Óptimo, fica em casa então.
Вот и отлично.
- Isso é óptimo.
Вот отлично письмо. "Я влюбилась в своего постояльца. " Мы стали очень близки и начали спать друг с другом.
Oh, queridinha, que se passa contigo?
Отлично, вот и повод с ним познакомиться.
Óptimo. Adorava conhecê-lo.
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и ладно 50
вот и славно 299
вот и она 598
вот и он 1006
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и ладно 50
вот и славно 299
вот и она 598
вот и он 1006
вот и приехали 60
вот и все дела 19
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот из 149
вот идиот 81
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и нет 122
вот и все дела 19
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот из 149
вот идиот 81
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и нет 122
вот и готово 38
вот и я 331
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и ты 395
вот и 87
вот их истории 33
вот и я 331
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и ты 395
вот и 87
вот их истории 33