Вот и я Çeviri Portekizce
8,099 parallel translation
Вот и я не слышал.
Pois, eu também não.
Вот и я так говорю.
Foi o que eu disse.
- Вот и я так сказала.
Sim, foi o que eu disse.
— Вот и я нет. Видимо, заполучить его было большой удачей для музея, поэтому они отложили нашу выставку.
Aparentemente essa descoberta é um troféu para o museu, então, adiaram a nossa exibição.
Вот и я.
Sim, aqui estou eu.
Я оставил тебя в живых, потому что ты пообещала исчезнуть, и, тем не менее, вот она ты.
Deixei-te viver porque juraste que ias desaparecer. - E aqui estás tu.
Вот из-за этой жестокости я и решила назначить вас управляющей нашим новым шикарным филиалом "Кайфа".
É esse tipo de crueldade o motivo pelo qual decidi te pôr como gerente do nosso novo endereço do "Altamente".
Вот он. Я всё сделал, и хватит.
Ele está aqui.
Я не согласился, и предпринял вот что.
Eu discordei e por isso fiz o seguinte :
Вот что... Я покормлю Лили и вернусь через десять минут. – Нора.
Eu vou dar de comer à Lily e volto daqui a dez minutos.
- Эй, постой-ка, я просто принёс добрые вести – вот и всё.
Só vim dar as boas notícias. Era a nossa intenção.
А твой ролик крутят по всем каналам. Вот и подумал, поддержу-ка я твой бизнес.
Como vi os teus anúncios, achei que queria ser teu cliente.
У меня месячные что-то задерживались, вот я и решила проверить и бам! - Да.
- Sim.
Послушай, я сделал одну ставку, вот и все.
Fiz só uma aposta. Só uma.
Я просто волнуюсь за своего друга, вот и все.
Estou apenas preocupada com o meu amigo.
Хотя, я тебе вот что скажу, у меня есть диван и запасной ключ.
Deixa-me dizer... Tenho um sofá e uma chave extra.
И вот я вижу это в 20 ярдах от меня, на лице пилота страх и паника.
E depois vi, a uns 18 metros à frente, nada além de medo e pânico na cara do piloto.
Я сейчас свободна, вот и подумала : почему нет?
Estou desempregada e pensei : "Porque não?"
Вот ради чего я живу! Обычные люди снимаются на фоне моих картин и выкладывают свои интерпретации.
É isto que me move, gente normal a tirar fotos à minha arte e a publicar a sua interpretação.
- Вот и славно, я тебя прощаю – может, вернёмся к работе?
Perdoo-te. Podemos voltar ao trabalho?
Я уж думал, что ничего хорошего сегодня ждать не приходится, и тут ты – вот спасибо.
Quando eu pensava que esta noite não tinha remédio, tu apareceste. Obrigado.
Вот об этом-то я и говорил.
É isso mesmo!
И вот я здесь. Слышишь?
E estou aqui, amor.
Я предупреждал, что не хочу драться с тобой, и вот теперь тебя накачивают морфием.
Avisei-o que não queria entrar no ringue e, agora, o Jago está a tomar morfina.
А потом меня накроет и вот тогда я буду не в норме. Но..
E depois vou cair em mim e depois nesses momentos não vou estar bem.
Так вот, я отсканировал более 40 частичных отпечтаков найденных следователями на ферме Конвея, и еще 53, которые обнаружил частный детектив Сэлинджера.
Bem, processei mais de 40 impressões parciais que os investigadores do Conway encontraram no racho dele, mais as 53 encontradas pelo detetive privado da Mrs. Salinger. Enviei-as ao Osborne.
Ну, вот это я и собираюсь выяснить.
Bem, isso é o que eu vou tentar descobrir.
И потом я подумала, вот, ты и узнала, что случается с непослушными маленикими девочками.
E pensei : "Bem... agora já sabes o que acontece às raparigas más."
Ну, как будто я вот-вот буду упакована и отправлена.
Como se estivesse prestes a ser encaixotada e metida num barco.
Да, и я пытаюсь помочь, вот только не могу понять всей истории.
Sim, e eu estou a tentar ajudar, mas ele não me conta a história toda.
Ты хотела, чтобы я сюда приехал, и вот я здесь.
Querias vir aqui e já cá estamos.
И вот я подумала, что для малыша я хочу сделать то же самое.
Então, acho que quero fazer o mesmo por este, também
Я знаю что вот это значит. И вот это.
Compreendo o que estas querem dizer e aquilo também...
Я только что была в прачечной и нашла вот это в одном из карманов.
Estava na lavandaria e encontrei isto num dos bolsos.
Так вот, то же чувство было и про твою сестру... Но сегодня утром я проснулась... И предчувствие исчезло.
Estava a sentir isso sobre a tua irmã, mas acordei esta manhã... e essa sensação passou, de repente.
И я не знаю, что вы с этого имеете, но у нас есть вот такая пачка фотографий сербских гангстеров, выходящих из этих дверей.
Não sei o que ganha com o acordo, mas há uma pilha de fotos de vigilância deste tamanho de gangsters sérvios a entrar e a sair daqui.
Вот почему сейчас мои солдаты прочесывают местность, зачищая местности. И я иду с Арикой.
É por isso que os meus soldados estão a varrer a área neste momento, a assegurar a localização e vou com a Arika.
И вот он я.
Aqui estou eu.
Вот только я не помню... колючую проволоку и вооружённую охрану.
Excepto que não me lembro do... arame farpado ou dos guardas armados.
А вот и книги, о которых я говорил.
São estes os livros que falei.
Вот поэтому я и дам вам сносную характеристику, которая позволит найти другую работу.
E por isso, eu vou escrever uma carta de recomendação, que lhe permitirá encontrar emprego noutro lugar.
Я просто зашел убедиться, что с тобой все в порядке, вот и все.
Só passei por cá para ter a certeza de que estavas bem. E estás.
Слушай, вчера ночью, я пришла к тебе вот так и...
A noite passada, ao aparecer na tua casa do nada e...
- Вот и нет. Я хотела, чтобы он уехал.
- Não, eu queria que ele partisse.
И вот он я... готов помочь.
E estou... Estou aqui por ti.
Я повела себя как сука и ушла, но он никогда не исчез бы вот так.
Eu agi como uma idiota e saí porta fora, mas ele jamais desapareceria assim. - Bem, ouça...
Было очень смешно и приятно, так что я хочу, чтобы ты сделал вот что : пойди в местный спортзал и попроси посетителей написать тебе в руки.
Foi muito divertido e agradável, por isso preciso que vás a um ginásio local e peças a homens para urinar nas tuas mãos.
Вот я и подумала, что мы могли бы завтра нанести ему визит, посмотришь что и как.
Eu sei. Podíamos visitá-lo amanhã e podes ver o que achas.
Я бы конечно мог сделать чтобы ты испарился... уничтожить фото, ни следа от него... вот так просто - бум и нету.
Claro, que também o podia fazer desaparecer... Acabar com a fotografia e qualquer vestígio dela. Apenas com um "estalar de dedos".
И вот что я вам скажу.
Deixem-me esclarecer uma coisa.
Но на днях я как бы случайно задела его рубашку, и, чёрт, вот это мускулы под ней!
Rocei-me acidentalmente de propósito contra ele há dias e o sacana é rijo de cima a baixo.
вот и я о том же 92
вот и я об этом 24
вот и я так думаю 23
вот и я говорю 31
вот и я тоже 28
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и я об этом 24
вот и я так думаю 23
вот и я говорю 31
вот и я тоже 28
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и ладно 50
вот и славно 299
вот и она 598
вот и он 1006
вот и приехали 60
вот и все дела 19
вот и договорились 39
вот из 149
вот и отлично 271
вот и ладно 50
вот и славно 299
вот и она 598
вот и он 1006
вот и приехали 60
вот и все дела 19
вот и договорились 39
вот из 149
вот идиот 81
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и нет 122
вот и готово 38
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и нет 122
вот и готово 38
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296