Все будет в порядке Çeviri Portekizce
3,374 parallel translation
С моим мужем все будет в порядке?
O meu marido vai ficar bem?
С тобой все будет в порядке.
Vais ficar bem.
Главное, чтобы я потом проснулся. Нил, все будет в порядке.
Desde que acorde quando passar o efeito.
С ней все будет в порядке. Со временем.
Irá passar-lhe... com o tempo.
Нет, все будет в порядке.
Não, eu ficarei bem.
Все будет в порядке?
Vai ficar tudo bem. Espere, espere.
Все будет в порядке.
Vai correr tudo bem.
- Все будет в порядке, хорошо?
- Você vai ficar bem, está bem?
С ним все будет в порядке, мэм.
Ele vai ficar bem, minha senhora.
Все будет в порядке.
Ficaremos bem.
Все будет в порядке.
- Vai ficar bem.
Со мной все будет в порядке.
Eu fico bem.
Все будет в порядке.
Vais ficar bem.
Все будет в порядке.
Ele vai ficar bem.
Все будет в порядке.
Tudo ficará bem.
Все будет в порядке, сынок.
Vai ficar tudo bem, filho.
С ним все будет в порядке?
- Ele vai ficar bem?
Да, все будет в порядке, сэр.
Sim, tudo bem, senhor.
Но, эй... пока мы вместе, с нами все будет в порядке
Mas, olha... Desde que nos tenhamos um ao outro, vamos ficar bem.
Я сдавала экзамены дважды, поэтому все будет в порядке, да?
Fiz o meu exame duas vezes, então porreiro.
Все будет в порядке.
Eu ficarei bem.
Все будет в порядке.
Vai ficar tudo bem.
Все что ты должна сделать это любить ее всем сердцем, и с тобой все будет в порядке.
Tudo o que tens que fazer, é amá-la com todo o coração e ficarás bem.
Все будет в порядке.
- Eu também te adoro. Vai ficar tudo bem.
Пока ваша жена сотрудничает, всё будет в порядке.
Desde que a sua mulher colabore, vai correr tudo bem.
С мамой будет всё в порядке.
A mãe vai ficar bem.
С нами всё будет в порядке.
Sarah... não vai acontecer nada.
Значит, с ней всё будет в порядке.
Então ela ficará bem.
Всё будет в порядке.
Vai correrr tudo bem.
Со мной будет всё в порядке.
Eu fico bem.
Всё будет в порядке.
Vai ficar tudo bem.
С девочками всё будет в порядке.
As miúdas ficarão bem.
Все будет в порядке.
Bolas.
С ней точно всё будет в порядке? Да? Кэт?
Ela vai ficar bem, não vai?
С ней всё будет в порядке?
Ela vai ficar bem?
Всё будет в порядке.
Vai correr tudo bem.
- Все будет в порядке.
- Ela vai ficar bem.
Ну, на самом деле, это выглядит отвратительно, но оно так и должно выглядеть, поэтому с тобой всё будет в порядке.
Na verdade, parece nojento, mas é suposto ser assim e ficarás bem.
С нами всё будет в порядке.
- Não... nós ficamos bem!
С нами всё будет в порядке.
Nós ficaremos bem.
Ладно, все будет в порядке.
Vai correr tudo bem.
С ней все будет в порядке до тех пор, пока ты готов сотрудничать.
Se cooperar nada lhe acontecerá.
С тобой будет все в порядке?
Vais ficar bem?
Всё в порядке. Всё будет хорошо.
Calma, vai correr tudo bem.
- Со мной все будет в порядке.
- Ficarei bem.
- С ней всё будет в порядке.
- Ela vai ficar bem.
С ней все будет в порядке?
Ela vai ficar bem?
С ним все будет в порядке.
Vai ficar tudo bem.
всё в порядке, Руперт кто это будет?
Muito bem, Rupert. Quem vai ser?
Делайте, что она говорит, и с вами всё будет в порядке.
Faz o que ela manda e tudo ficará bem.
Я только... я хочу, чтобы всё прошло гладко и довести всё до конца всё будет в порядке.
Apenas... Só queria que corresse tudo bem... e... que terminasse. - E terminará.
всё будет в порядке 750
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет так 46
всё будет так 35
все будет замечательно 50
всё будет замечательно 27
все будет нормально 353
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет так 46
всё будет так 35
все будет замечательно 50
всё будет замечательно 27
все будет нормально 353