English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Все будет отлично

Все будет отлично Çeviri Portekizce

306 parallel translation
Не волнуйся, все будет отлично
- Hei-de passar. - Não sei.
Не волнуйтесь, все будет отлично.
Não se preocupe com isso. Vai ser demais.
Ладно, Брэнтли, будь рядом и все будет отлично.
Muito bem, anda comigo e tudo vai correr sobre rodas.
- Думаю, у него все будет отлично.
- Acho que vai conseguir.
Все будет отлично.
Vai correr tudo bem.
Отлично, 14 лет я боялся, но теперь все будет отлично.
Agora sim! Há 14 anos eu tenho medo, mas agora acabou!
Если не стошнит, все будет отлично.
Se os comermos, aguentamo-nos bem.
Простите, девочки, все будет отлично, поверьте.
Eles vão gostar. Acreditem em mim!
Все будет отлично.
Vai ficar impecável.
Уверен, все будет отлично. Эй!
Tenho a certeza de que está óptimo.
Все будет отлично.
Vai ser ótimo.
Все будет отлично.
Vai ficar bem.
Как только он пройдет тест, у вас будет секс и с тобой все будет отлично.
Mal ele passe o exame, voltam a ter relações e ficas boa.
С этим ребенком все будет отлично.
A miúda vai safar-se na maior.
Все будет отлично.
Vais sair-te bem.
Все будет отлично.
Respira fundo. Vai correr bem.
- Перестань, все будет отлично.
- Não ligues. - Vai-me denunciar.
Вскоре она снова выйдет замуж и все будет отлично.
Não tarda nada ela casa outra vez e fica tudo bem.
Пока ни случиться что-нибудь плохое, все будет отлично.
Desde que não aconteça nada de mal até lá, vai correr bem.
С папой все будет отлично!
O Papá fica bem.
- С ней все будет отлично.
- Ela vai ficar boa.
Все будет отлично.
Tudo vai ficar bem.
Все будет отлично ".
Senhor, temos que ir à sala de reuniões. Só serão 5 minutos e tudo vai sair bem.
Да. Дорогая, я обещаю, все будет отлично.
Querida, prometo que vai tudo correr bem.
- Все будет отлично.
- Ele vai ficar bem.
Просто перебори свои природные инстинкты, и все будет отлично.
Combate os teus instintos naturais e vai correr tudo bem.
Звучит отлично. - Все у нас будет в порядке.
- Vamo-nos dar bem.
Теперь всё будет отлично. - Ты серьёзно?
Irá tudo correr bem daqui para a frente.
Всё будет отлично, вот увидишь.
Vais ficar do baril pá, vais ver.
Заботься о людях, будь внимателен к их проблемам, и всё будет отлично.
Se interesse pelos demais, ouça os seus problemas. Assim as coisas irão melhorar.
Всё будет отлично.
Vai correr tudo bem.
Всё будет отлично.
Nã o vai custar nada.
Я переживу. Переживёшь. И всё будет отлично.
Farás mais do que sobreviver.
И всё будет отлично!
Vai correr tudo bem.
Отлично, а теперь я скажу, как всё у нас будет.
Bem, faremos assim.
Всё будет отлично. Если бы они хотели убить нас, они бы уже убили.
Se nos quisessem matar já o teriam feito.
Всё будет отлично.
É mesmo uma Vulcan.
Я думаю, всё будет отлично.
Acho que não temos escolha.
Всё будет отлично.
Tenho o controlo da situação.
Отлично. Закрой глаза, иначе все будет двоиться.
Mantém os olhos fechados, senão vês a dobrar.
С вами всё будет отлично.
Vai ficar como novo.
Помни, Лиз, удар заключается в повороте бедер, и все у тебя будет отлично.
Dobre os joelhos. Lembre-se das ancas. Muito bem.
Пап! Все будет отлично.
Pai, está tudo certo.
Всё будет отлично!
Não te preocupes!
Отлично, всё будет хорошо.
Vai tudo correr bem.
Очень хорошо, Клара. Отлично. Все будет замечательно.
Sim senhor, portou-se muito bem, Carla.
Они придут и спасут нас, и всё будет отлично.
Eles virão buscar-nos e estaremos bem.
Подождать пока папа опомнится и всё будет отлично.
Esperar meu pai acordar, e aí vou estar bem!
И с ним все будет отлично.
Ele não está bem.
Всё будет отлично, можешь идти. Давай, пока, пока.
Hadad, abre as caixas de carne, Sasi, aquece a água.
Все будет отлично.
- Resolveu-se tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]