English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Всё будет прекрасно

Всё будет прекрасно Çeviri Portekizce

124 parallel translation
Или всё будет прекрасно, или...
Ou tudo vai correr bem, ou...
С ней всё будет прекрасно.
Ela fica bem.
У меня всё будет прекрасно.
Eu desenrasco-me.
Всё будет прекрасно.
Não faz mal.
Всё будет прекрасно
Até não mais restar
Всё будет прекрасно.
Ainda irá ser perfeito.
Всё будет прекрасно.
Vai ser bestial.
Всё будет прекрасно.
Vai correr tudo bem!
Даже лучше. Всё будет прекрасно.
Melhor ainda... vai ser bestial.
Эй, всё будет прекрасно.
Vai correr tudo muito bem.
К завтраку с ней всё будет прекрасно.
Ao pequeno-almoço já estará boa.
С ним всё будет прекрасно.
Ele vai ficar bem.
Объясните своей дочери, что такое уединение и с ней всё будет прекрасно.
Ensine à sua menina as virtudes da privacidade, e ela vai ficar bom.
Успокойся. Всё будет прекрасно.
Relaxa, vais ficar bem.
С тобой всё будет хорошо С тобой всё будет прекрасно Я обещаю тебе, хорошо?
Vai correr tudo bem, prometo.
Так что видите, мистер Флэннаган, у меня всё будет прекрасно.
Está vendo, Sr. Flannagan, eu ficarei muito bem!
Всё будет прекрасно!
Eu... eu ficarei bem!
Всё будет прекрасно!
Eu ficarei bem!
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Pode ser que tudo acabe muito bem... mas não exactamente como você pensa, mas... o que vale é o resultado, não é?
А если будет всё прекрасно, вряд ли будет с нами очень страшно.
Se nao se zangar E tentar nos dominar Nunca lhe daremos Motivo para nos odiar
Все будет прекрасно, я это знаю.
Sei que vai.
Ты, как и я, прекрасно знаешь : между нами не всё ещё кончено. И никогда не будет.
O anão disse-me que a minha pastilha preferida ia voltar a estar na moda, e se a prima dele não se parecia com a Laura Palmer, o que era um facto.
Все будет прекрасно.
- Eu sei. Vai correr tudo bem.
- Да, иди ты к черту со своим пари! - Пойдем со мной и все будет прекрасно.
Ouve, vem comigo... e tudo será maravilhosamente claro.
Все будет хорошо. Все будет прекрасно.
Agora tudo ficará bem.
Все будет прекрасно!
Vai ser ótimo!
Хорошенько выспись. Ложись пораньше... и завтра все будет прекрасно.
Uma boa noite de sono e amanhã tudo estará bem.
- Все будет прекрасно.
- Acho que vai ficar óptima.
Но все же, как будет прекрасно завершено наше путешествие если мы приплывем в Нью-Йорк во вторник вечером всех удивим.
Mas seria um final glorioso para si. Chegar a Nova Iorque na Terça à noite e surpreendê-los.
Все будет прекрасно.
Vai correr tudo bem.
Ты увидишь, все будет просто прекрасно.
Vai-se tudo resolver.
- Да, все будет прекрасно.
- Vou ficar lindamente.
Ты прекрасно подготовился, все сегодня будет отлично.
Olha, estás bem preparado para hoje, e vai correr tudo bem.
И думаю, у них все будет прекрасно.
E palpita-me que se sairão bem.
И всё будет прекрасно.
Não haverá problemas. E já tenho a chave.
Все будет прекрасно.
Vais ficar bem.
- Все будет прекрасно, я обещаю.
Vai dar tudo certo. Eu prometo.
Все будет прекрасно.
- Vai dar tudo certo.
- У спокойся. Я обещаю тебе, все будет прекрасно.
- Prometo que vai dar tudo certo!
Но интересовал его лишь банковский счет дамы. Денежки есть, значит, все будет прекрасно.
Se cheirasse dinheiro, transformava-se num Rodolfo Valentino.
- Мы должны гнуть свою линию все будет прекрасно.
- Estamos tramados! - Não se mantivermos a história.
У тебя все будет прекрасно. Но что на счет меня?
Tu ficas bem, e eu?
Ты любишь подходить как все и говорить : "Да все будет просто прекрасно"
Eu queria ser que nem todo mundo e dizer : "vai ficar tudo bem".
Ваш сын... С ним все будет прекрасно.
O seu filho vai ficar bem.
С ним все будет прекрасно.
Vai ficar bom.
Все мужчины тебя желАть. Это будет прекрасно.
Vai ser fantástico.
Если всё будет так - прекрасно.
Se for assim, sim, será excelente.
Все будет прекрасно.
Vais sobreviver.
Мы можем вернуться к старому, и все будет прекрасно.
Podemos voltar ao caminho certo e tudo vai ficar bem.
Да, иди. С нами все будет прекрасно.
Sim, vai lá.
Сирена немного ревнива, но Сара спокойна, так что как только Сирена получше узнает ее, все будет прекрасно.
Está bom. Adoro aquela fotografia tua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]