English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Все заткнулись

Все заткнулись Çeviri Portekizce

37 parallel translation
Все заткнулись!
Calem-se todos!
А сейчас все заткнулись и поют!
Agora, vamos calar-nos e cantar!
А сейчас все заткнулись!
Pessoal, fechem as matracas.
Все заткнулись. Так.
Calem-se já.
Все заткнулись.
Cala-te. Cala-te.
- А теперь все заткнулись! - О-о!
Ok, calem-se todos.
Все заткнулись!
Calem-se!
Так, ребята, все заткнулись
Vamos lá, toda a gente calada.
А ну-ка все заткнулись и ответили на один.. простой.. вопрос!
Previso que todos se calem e respondam a uma... simples... pergunta!
Все заткнулись!
- Calem-se todos!
Эй, а ну все заткнулись! Иначе закончите как они!
Fiquem de boca calada, ou vão todos acabar como eles.
Да Все заткнулись и сели
Calem-se todos e sentem-se!
Да ладно, кто-то ходил в медучилище, так что все заткнулись и слушаем.
Alguém andou na Faculdade de Medicina, então, pessoal, calem-se e ouçam!
Все заткнулись!
Cala-te, porra!
Теперь, когда все заткнулись, моя подруга-мусульманка кое-что скажет.
Cabras, calem-se para a minha amiga muçulmana poder falar.
Все дружно заткнулись и дали Шифти подстрелить нам что-нибудь на ужин.
Porque é que não se calam e deixam o Shifty caçar o nosso jantar?
- Эй, все быстро заткнулись
- Atenção a todos, silêncio!
Все, заткнулись и подумали о работе!
E se voltássemos ao trabalho?
Все уселись и заткнулись!
Claro que é. Sentem-se e calem a boca.
Как насчет того, чтобы вы все сейчас заткнулись и помогли найти мою сестру?
Nada meu, ignora-o, é um miserável. Sabem que mais? E se... se calassem todos... e me ajudassem a... encontrar a minha irmã?
Все успокоились и заткнулись.
Agora, calem-se todos.
Так, а ну заткнулись все, чтобы я мог подумать!
Toda a gente precisa de se calar para eu poder pensar!
Все заткнулись и продолжаем работать с оружеем.
Tens 5 minutos.
Заткнулись все.
Calem-se todos!
- А ну-ка заткнулись все!
- Calem-se todos! Calem-se!
Я провёл четыре месяца в Путраджая и я прекрасно понял всё о чём вы сейчас говорили. Так что, заткнулись.
Passei quatro meses em Putrajaya, sei exactamente o que está a dizer.
Все, заткнулись! Это, блять, невероятно!
Incrível!
Заткнулись все, ясно?
Calem-se, está bem?
- А ну заткнулись все!
Pessoal, calem-se todos!
Все заткнулись!
Cala-te.
И вы все, заткнулись.
Ficam todos calados.
И чем громче, тем мне страшнее, все, чего я хочу, это чтобы вы заткнулись!
É possível escolher para onde quer que vá o fígado do seu filho. Especificamente, tenho um jovem paciente, de apenas 15 anos, a precisar de um fígado.
Так, все, заткнулись!
Calados. - Está bem.
- Ну-ка живо заткнулись все!
Calem-se todos!
Без обид, падре. Но я думаю, что мир стал бы гораздо лучше, если бы все верующие заткнулись, и может быть...
Sem ofensa, Padre, mas eu acho que o mundo seria muito melhor se todos vocês, tipos da "fé", parassem, e talvez...
Расскажи мне всё. Все, заткнулись!
Conta-me literalmente tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]