Заткнулись Çeviri Portekizce
109 parallel translation
- Скажи этим козлам, чтобы они заткнулись.
- Diz àqueles idiotas que se calem. - Calem-se, idiotas!
Давайте, ребята! - Так, выстроились и заткнулись.
Alinhem e calem-se!
Сэм, тут говорят, что из-за тебя нужно ужесточить законы о ношении оружия. Скажи, чтобы эти либералы заткнулись
Sam, os liberais estão te usando pra tirar nosso direito às armas.
Заткнулись бы и пили свой кофе. Хватит звенеть монетами.
Cala a boca e bebe o café e pára de atirar com a moeda.
- Оба заткнулись! - Или останетесь тут на ночь.
Calma aí, ou vão passar a noite numa cela!
Все заткнулись!
Calem-se todos!
А сейчас все заткнулись и поют!
Agora, vamos calar-nos e cantar!
Точно. И заткнулись.
- Pois, é só coincidência.
А сейчас все заткнулись!
Pessoal, fechem as matracas.
Все дружно заткнулись и дали Шифти подстрелить нам что-нибудь на ужин.
Porque é que não se calam e deixam o Shifty caçar o nosso jantar?
Единственное, чего я хочу, так это чтобы они заткнулись, а особенно ты.
O que adoraria que fizessem era que calassem a matraca, sobretudo você.
- А ну, живо заткнулись, зануды! - Извини.
Têm um rancho muito grande.
- Эй, все быстро заткнулись
- Atenção a todos, silêncio!
Тогда как насчет того, чтобы ты и папа заткнулись... и смирились по поводу нас с Хэйли.
Então, que tal a mãe e o pai pararem de nos chatear?
Все заткнулись. Так.
Calem-se já.
Заткнулись.
Cala-te!
Заткнулись.
Calem-se.
Вы бы оба, заткнулись.
- Ok! - Cala-te... - Porque é que vocês não se calam!
- Так, заткнулись, живо!
- Pronto! Caluda! - Sabem que mais?
- Скажи им, чтобы заткнулись!
- Vá dizer a eles para se calarem.
- Сказал - заткнулись!
- Disse para te calares!
Заткнулись!
Caluda!
Заткнулись!
Calem-se.
- Заткнулись, сказала!
- Eu disse para se calarem!
Заткнулись!
Calem-se todos.
Все, заткнулись и подумали о работе!
E se voltássemos ao trabalho?
Так что.... Вы знаете, я всегда искала, что ответить этим парням, чтобы они наконец заткнулись.
Sempre quis responder com algo que os calasse.
- Заткнулись на хуй!
- Fechem a matraca!
Все заткнулись.
Cala-te. Cala-te.
Все уселись и заткнулись!
Claro que é. Sentem-se e calem a boca.
Как насчет того, чтобы вы все сейчас заткнулись и помогли найти мою сестру?
Nada meu, ignora-o, é um miserável. Sabem que mais? E se... se calassem todos... e me ajudassem a... encontrar a minha irmã?
- А теперь все заткнулись! - О-о!
Ok, calem-se todos.
Вы заткнулись и позволили ему насиловать Вашу дочь?
Calava-se e deixava-o abusar da sua filha?
Все заткнулись!
Calem-se!
Все успокоились и заткнулись.
Agora, calem-se todos.
А мне иногда хочется, чтобы они заткнулись.
Às vezes gostava que se calassem.
Оба очень быстро заткнулись, когда я переслал фото Пирс. Клялись, что никогда ее в глаза не видели.
Ficaram bem acanhados quando enviei as imagens da Pierce, jurando que nunca a tinham visto.
Мы хотим парня, который с радостью слушает нас, но хочет, чтобы мы заткнулись.
Alguém que realmente nos ouça, mas que também queira que calemos a boca.
Ты постоянно соглашаешься с нами, чтобы мы заткнулись?
- Espera lá. Estás sempre de acordo para nos calar?
Так, ребята, все заткнулись
Vamos lá, toda a gente calada.
Так, а ну заткнулись все, чтобы я мог подумать!
Toda a gente precisa de se calar para eu poder pensar!
Я сделаю это, чтобы вы заткнулись.
Se vos calar, eu vou.
" ы должен будешь заплатить им, чтобы они заткнулись.
Tem de pagar para se calarem.
Скажи им, чтобы заткнулись.
Diz-lhes para se calarem.
Оба заткнулись.
Estejam calados.
А ну заткнулись!
Calem-se! As duas.
Заткнулись!
Calem-se!
- Заткнулись!
- Calem-se!
Заткнулись!
Silêncio!
Заткнулись.
Cala-te.
Все заткнулись и продолжаем работать с оружеем.
Tens 5 minutos.
заткнись 13088
заткнешься 22
заткнись нахуй 70
заткни ебало 23
заткнись на хуй 17
заткнись нахер 23
заткнись и делай 16
заткнитесь 940
заткнись нахрен 29
заткнись ты 96
заткнешься 22
заткнись нахуй 70
заткни ебало 23
заткнись на хуй 17
заткнись нахер 23
заткнись и делай 16
заткнитесь 940
заткнись нахрен 29
заткнись ты 96