Все неправильно Çeviri Portekizce
655 parallel translation
Ну, у меня нет оснований думать, что это все неправильно.
Bem, não tenho razão para pensar que havia algo errado.
Я все неправильно понял.
Estou um pouco confuso.
Все неправильно, плюс слово "автобус" написано с ошибкой,
Bem, falhou em todos os segmentos... e escreveu mal "autocarro" no exame de código.
Все неправильно!
Pessoal, estava tudo mal!
А ты идиот все неправильно понимаешь.
Palhaço, tens as ideias trocadas.
- Ты все неправильно понял.
Seria como se o estivesse a fazer com o meu próprio irmão.
Ты все неправильно воспринимаешь.
Estás a ver isto ao contrário. Tu estás livre.
- Но ведь это все неправильно!
- Não digas isso!
Всё так неправильно.
- É complicado. - Que estás a fazer?
Всё неправильно, с тех пор как Стива нет.
Nada está certo desde que o Steve partiu.
- Это все моя вина. Я и не предполагала, что он поймет меня неправильно.
Não pensava que me levasse a sério.
Думали, я все делаю неправильно, а я его поймала.
Pensaste que estava a fazer mal, mas apanhei-o.
Ты считаешь, что это неправильно! Все скажут, что я слишком молода для тебя, будет страшный скандал, а на рынке случится обвал!
Dirão que sou demasiado nova, dará escândalo, e o mercado perderá cotação.
Учительница разозлилась как дьявол на меня... и сказала, что ты учил меня читать неправильно и должен прекратить, затем, как дура, попыталась дать Уолтеру Каннингэму четверть доллара... когда все знают, что Каннингэмы ничего ни у кого не берут.
A professora ficou furiosa comigo... e disse que me estavas a ensinar mal a ler... e para parares... e depois fez figura de tola tentando dar ao Walter Cunningham dinheiro... quando toda a gente sabe que os Cunningham não aceitam nada de ninguém.
Мне кажется, что я все делала неправильно... в жизни, в работе...
Parece que errei em tudo, Na minha vida, no meu trabalho.
Почему все идет так неправильно?
Porque estão as coisas a correr mal?
Стэн, ты неправильно всё делаешь.
Stan, ouça, está a fazer isto tudo mal.
Все, что я делаю или говорю, выходит неправильно.
Tudo que faço ou digo é errado.
Вы неправильно все поняли, мистер Спок. Все вы.
Receio que esteja errado, todos vós.
Вы испортили мне все дело! Думаю, вы сами неправильно поступили.
Na verdade, você estava a fazer tudo mal.
- Сама такая. Ты всегда всё делаешь неправильно.
Estás sempre a enganar-te.
Джонни, я никогда толком не понимал чем ты занимаешься. Я все еще думаю, что неправильно нарушать закон.
Nunca achei bem o que fazes, ainda não acho bem violar a lei.
Но вы все поняли неправильно!
Mas percebeu tudo mal!
Так, вы все делаете неправильно.
Ouçam, confundiram tudo!
Я всё понимал неправильно.
Percebi tudo mal.
Все что делает Партия, неправильно.
Nada que o Partido faz é bom.
Война, и всё, что произошло здесь - возможно, это было неправильно, но не следует за это ненавидеть свою страну.
A guerra talvez estivesse errada, mas não odeies o teu país por isso.
Все думают неправильно.
Toda a gente percebeu isto da maneira errada.
Я все сделал неправильно. Хорошо, физическая близость подождет.
O factor físico pode esperar.
Да пошёл ты! Видишь, ты опять всё неправильно понял, приятель.
Acho que percebeste ao contrário, amigo.
Я всё сделал неправильно.
Fiz tudo mal.
Барт, мы все делаем неправильно.
Estamos a fazer isto da maneira errada.
Но все это было неправильно, и теперь я ясно это вижу.
Mas me equivoquei. Agora me dou conta.
Всё это неправильно.
Era um engano.
Но все таки, считаю, это неправильно. Извини. Ладно?
- Mesmo assim, acho que fizeste mal.
Все же я считаю что это было неправильно.
- Acho que não está certo.
Не пойми меня неправильно, капитан знал, как сражаться, но это - всё, что он знал.
O capitão sabia lutar, mas não sabia fazer mais nada.
Я же вам говорил не делать этого. Они всегда всё понимают неправильно.
Recomendo-lhe que não o faça, eles percebem tudo ao contrário.
Конечно, я знал, что поступаю неправильно, но я ведь хирург. Все равно, что летать на Ф-14 и ты пилот и самолет сразу.
Sabia que era errado, mas ser cirurgião... às vezes pode ser como pilotar um jacto sendo o avião e o piloto.
Все что я делаю - неправильно понято.
Tudo o que eu faço é incompreendido.
Все что я делаю - неправильно понято!
Tudo o que eu faço é incompreendido.
Все мне говорят "Не пойми меня неправильно." Я что, все понимаю неправильно?
Porque todos dizem, "Não me interpretes mal" Será que percebo tudo mal?
Но то, что ты делаешь, все еще неправильно.
Mas o que estás a fazer continua a ser errado.
Ты рассказываешь ему что мне нужна интрижка и я себя веду он все совсем неправильно поймет!
Dizes-lhe que só quero um namorico e eu armo-me em boazona ele vai ficar com a ideia errada!
Это всё неправильно.
Isto está claramente errado.
Я не хочу, чтобы всё получилось неправильно но ты ужасно терпеливый для парня, который меня не привлекает.
Não quero ser indelicada contigo, mas estás muito confiante, depois de saberes que não me sinto atraída.
Ты все делаешь неправильно.
Fazes tudo errado.
Ты умудрился превратиться в хорошего парня и понимаешь, что все это неправильно
Porque, de certa maneira, tornaste-te bom, e sabes que isto é errado.
Вы сказали, что мы неправильно всё собрали?
Não.
- Мне кажется, это все настолько неправильно.
Acho isto tão errado.
- Ты неправильно все понял.
Não, percebeu mal.
всё неправильно 17
неправильно 655
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
неправильно 655
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все на месте 205
всё на месте 72
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все на месте 205
всё на месте 72