Всегда к вашим услугам Çeviri Portekizce
40 parallel translation
Всегда к Вашим услугам, мэм.
Teria o maior prazer.
Я сейчас же приму меры. Всегда к вашим услугам.
Farei imediatamente o que é necessário!
Но мы всегда к вашим услугам.
Mas, claro, que continuamos ao vosso serviço.
Всегда к вашим услугам, сэр.
Ao seu serviço, meu senhor, sempre.
Всегда к вашим услугам.
Se isso lhe puder ser útil...
Я всегда к вашим услугам.
Obrigado por ter vindo, foi muito agradável tê-la connosco.
- Всегда к вашим услугам.
- Estou aqui para servir.
Мне это известно. Если решите, что вам нужна помощь в этом аспекте человеческих качеств... я всегда к вашим услугам.
Se precisares de ajuda com esse aspecto da tua humanidade, estou sempre à disposição.
Всегда к вашим услугам.
Obrigado por utilizar a nossa instituição.
- Всегда к вашим услугам, князь.
No teu culto como sempre, meu príncipe.
Голон Джарлат, Капитан Орана, всегда к вашим услугам.
Golon Jarlath, Capitão da Oran, ao seu serviço.
Альфред, всегда к вашим услугам.
Alfred, é sempre um prazer.
Ваше Величество, я всегда к вашим услугам.
Sou uma leal servidora de Vossas Majestades.
Не расстраивайтесь - моя грим-уборная всегда к вашим услугам.
- Vocês estão à vontade para usarem o meu camarim à hora que quiserem.
Всегда к вашим услугам, Миледи.
Foi um prazer ser útil, minha senhora.
- Всегда к вашим услугам.
- De nada. Bom apetite.
Все что угодно- - только скажите мне. Всегда к вашим услугам.
Estarei ao seu dispor.
Всегда к вашим услугам.
Aqui estou, quando precisares de mim.
Я всегда к вашим услугам.
Se precisar de uma remodelação...
Наши суды всегда к вашим услугам.
... podem sempre recorrer aos tribunais.
Всегда к вашим услугам, Джанет.
Estou sempre ao seu serviço, Janet.
Джентельмены, всегда к вашим услугам.
Senhores, foi um prazer.
Всегда к вашим услугам.
De nada.
Всегда к вашим услугам
Por ti sempre.
Ты напал на Уила. Всегда к вашим услугам.
- Atacaste o Will.
Я знаю, что... мне никогда не стать такой, как сестра Джуд, которую мы все знали и любили, просто знайте, я всегда к вашим услугам.
Eu sei... que não estou à altura de superar... a irmã Jude que conhecíamos e amávamos. Mas deixe-me dizer... que estou aqui para servir você.
Лишь хотел сказать, я всегда к вашим услугам.
Apenas queria que soubesse que estou sempre ao seu dispor.
Пока вы здесь, хочу, что бы вы знали, я всегда к вашим услугам.
Enquanto estiver aqui, quero que saiba que estou à sua disposição.
Мои агрессивные, тайные, незаконные действия всегда к вашим услугам, миледи.
Meus táticas agressivas, secretas e ilícitas são Sempre ao seu serviço, minha senhora.
Я всегда к вашим услугам, Леди Лав.
Estou, e sempre estarei, ao vosso serviço, Lady Love.
Всегда к Вашим услугам, леди Хаосворт.
Ao seu serviço, Sra. Clutterworth. Beijo nas duas bochechas.
Всегда к вашим услугам.
Seja como for, não têm de quê.
- Всегда к вашим услугам.
Fico-te agradecida.
Я всегда готов к вашим услугам, дайте мне только повод. Его еще надо давать?
Encontrar-me-eis pronto para tal, senhor, e dar-me-eis ocasião.
- Как всегда, к вашим услугам.
- Às suas ordens, como sempre.
Всегда к вашим услугам, милорд.
Sou o vosso homem.
Всегда готов к вашим услугам.
Aos seus serviços.
К вашим услугам, как всегда, сэр.
Pronta como sempre, senhor.
Всегда к вашим услугам.
- De nada.
всегда кто 40
всегда к твоим услугам 18
всегда кажется 21
к вашим услугам 431
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда к твоим услугам 18
всегда кажется 21
к вашим услугам 431
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда таким был 23
всегда было интересно 19
всегда верен 35
всегда говорил 25
всегда есть выбор 46
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда таким был 23
всегда было интересно 19
всегда верен 35
всегда говорил 25
всегда есть выбор 46