Всегда рада Çeviri Portekizce
105 parallel translation
Я всегда рада помочь.
Fico contente de poder ajudar.
Я всегда рада друзьям Мартина.
É sempre bom conhecer os amigos do Martyn.
Если я могу быть полезна в раскрытии убийства моего мужа, я всегда рада помочь.
Se isso tem a ver com o assassinato do meu marido, quero ajudar em tudo o que eu puder.
- Всегда рада. Что ты делаешь с этими девушками?
O que está fazendo às moças?
Всегда рада.
Não tem de quê.
Я всегда рада совету Эмиссара.
O conselho vindo do Emissário é sempre bem-vindo.
Я всегда рада сделать мир чуточку безопаснее для человечества.
Foi um prazer tornar o mundo mais seguro para a humanidade novamente.
Всегда рада тебя видеть.
É sempre bom vê-lo.
Если тебя нужно подвезти на похороны Лекса я всегда рада помочь.
Se precisares de boleia para o funeral do Lex, estou disponível para ser motorista e para dar apoio moral.
Ну, железнодорожная компания всегда рада оказать услугу пассажиру если он хочет сойти именно здесь. Я уже сошёл.
A companhia trataria de tudo com muito gosto... para qualquer passageiro, se quer sair aqui, senhor.
- Я так рада тебе, тетя Айлин. - Я всегда рада тебя видеть.
Gostei tanto de a ver, Tia Eileen.
- Всегда рада, Сэнфорд
- É sempre um prazer, Sanford.
Я и им так всегда рада.
Significam muito para mim.
Всегда рада видеть мужчину с таинственной бородой.
É sempre bom ver o homem com a barba misteriosa.
Всегда рада, брат.
- Dispõe, mano.
Конечно. Всегда рада
Claro, conte comigo.
Кларк, я всегда рада тебе помочь, но сейчас просто времени нет.
Olha, Clark, normalmente posso ajudar-te, mas agora estou muito ocupada.
Заходите, если что. Я всегда рада скептикам.
Apareça, cépticos são sempre bem-vindos.
Я всегда рада встретиться.
Recebia-te de qualquer maneira.
Конечно. Всегда рада.
- É um prazer.
Мистер Хардинг, всегда рада вас видеть.
Sr. Harding... é sempre um prazer.
Как всегда рада была увидеть вас, генерал.
- É sempre um prazer, meu General.
О, Лоис, всегда рада.
Lois, o prazer é meu.
Всегда рада вас видеть, мистер Голд.
- É sempre um prazer vê-lo.
Знаешь, я всегда рада тебя видеть... Ой!
Sabes que gosto sempre de te ver.
- Рад видеть тебя - Всегда рада видеть тебя
- É sempre bom ver-te a ti.
Всегда рада помочь.
Não tens de quê.
Молодым людям всегда рада.
É bom ver por cá jovens.
Вы будете ко мне приезжать, я всегда вам буду рада.
Claro. A casa é grande. Ambos serão bem-vindos.
Маргарет, я всегда очень рада видеть тебя.
Margaret, é sempre muito agradável vê-la.
и не знали... я всегда хотела чтобы он нашел хорошую девушку я так рада что он нашел теб €!
Sempre desejei que ele encontrasse uma boa rapariga. Estou tão contente por ele a ter conhecido!
Да, она всегда очень рада нас видеть, но, боюсь ее прием покажется вам более, чем скромным после великолепия Росингз Парка.
Sim, ela gosta muito de visitas. Mas receio que a propriedade dela seja pobre, comparada com o esplendor de Rosings Park.
Ты всегда говорила мне, что ты рада тому, что он тебя бросил... потому что иначе ты никогда не встретила бы меня.
Sempre me disseste que ficaste feliz por ele ter acabado contigo, porque de outra forma nunca me terias conhecido.
Я всегда безумно рада видеть Вас, мистер мэр.
E sempre um prazer vê-lo, senhor presidente.
Рада была увидеть вас, как всегда.
Foi óptimo vê-lo, como sempre.
Всегда буду рада вас видеть.
Voltem em breve.
Бабушка так рада возвращению домой. А Джозеф как всегда наблюдает за всем неподалеку.
A avó está encantada por regressar a casa e o Joseph está vigilante, como sempre.
Я так рада, что мы, наконец, познакомились, я ведь всегда тебя боялась, а мне так нравится чувство страха.
Estou tão feliz por finalmente te conhecer... Porque, tipo, sempre tive medo de ti... E eu gosto de ser assustada.
Ты же знаешь, я всегда была рада твоим звонкам, когда ты приезжал в город.
- Espero não estar a incomodar. - Não, de todo. Gostei de me teres telefonado e saber que finalmente estavas na cidade.
- Я рада, что ты это сказал. Я всегда считала себя дурой, потому что не могу быстро забывать.
Fico feliz por dizeres isso porque eu sinto-me sempre diferente por nunca esquecer uma relação.
Я живу тремя домами ниже. И всегда-всегда буду рада вам в качестве сиделки.
Estou sempre a precisar de amas.
Я всегда тебе рада.
Sabes que és muito bem-vindo.
Да, Бри волновала слабая память Филлис. Но она всегда была рада что-то ей напомнить. Особенно, когда речь шла о серьезных вещах.
Sim, a Bree estava preocupada com a falta de memória da Phyllis, mas ela ficava feliz em ajudá-la a se lembrar, especialmente quando eram sobre coisas importantes.
Всегда рада быть жертвой.
Dá graças por isso.
Она всегда всем рада
Ela é tão amigável quanto pode ser.
Звони в любое время, всегда буду рада поболтать.
Telefona-me a qualquer hora, estou sempre aqui para ti.
Я всегда тебе рада.
És sempre bem-vinda.
Я всегда тебе рада.
Serás sempre bem vinda.
Я всегда тебе рада, Эм.
És sempre bem-vinda, Em.
Рада была повидаться, Нил, как всегда.
Adorei ver-te, como sempre, Neal.
Всегда буду рада услышать ваши соображения.
É sempre um prazer ouvir a sua opinião.
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада видеть вас 62
рада видеть вас снова 22
рада слышать 160
рада вас снова видеть 24
рада видеть тебя 136
рада это слышать 99
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада видеть вас 62
рада видеть вас снова 22
рада слышать 160
рада вас снова видеть 24
рада видеть тебя 136
рада это слышать 99