Всего секунду Çeviri Portekizce
234 parallel translation
Всего секунду.
Espera. É só um segundo.
Это займёт всего секунду. Отстаньте, о Боже.
Não toque em mim!
Я мог позволить себе полюбоваться всего секунду, так как должен был оставаться начеку если бы она поняла, что я мент, то уже сегодня вечером меня подали бы на ужин.
Só tinha um segundo para admirar a vista. Se descobrisse que eu era bófia, comiam-me ao jantar.
- Ну, не стоит... - Занимает всего секунду.
Não vale a pena...
Это займет всего секунду.
Só levará um momento.
Это произошло... всего секунду назад.
Faz apenas alguns segundos.
Ладно, я видел тебя всего секунду.
Vi-te durante um instante.
Мне нужно переговорить с тобой, всего секунду.
- Posso falar contigo num instante?
Это длилось всего секунду, но это было удивительно.
Foi só por um segundo, mas foi espantoso.
Я отниму у вас всего секунду!
Não vou demorar.
Постой так всего секунду.
Fica quieta por um segundo.
Всего секунду и я до него достану.
Um momento. Eu faço.
Это займет всего секунду.
Só demora um segundo.
Всего секунду тут кричим Боб
Pára só um segundo com a gritaria, Bob.
Это было всего секунду!
Foi apenas um segundo.
- Я всего на секунду... пожалуйста, мне нужно их забрать.
É só por um momento. Por favor... tenho que ir buscá-lo. Está bem, senhorita.
Доктор на секунду... Я всего лишь хочу поговорить с вами...
Doutora, por um segundo, pode vir aqui.
Позволь мне посмотреть на него, всего на секунду...
Deixa-me ver só por um bocadinho.
Но их разрушительная сила сконцентрирована на отрезке не в шесть лет, а шесть часов. Это блокбастер для каждой семьи на планете. По Второй мировой войне каждую секунду всего за один беспечный вечер.
Mas se a destruição for eficazmente concentrada, no espaço de algumas horas e não distribuída por seis anos, é um rebenta quarteirões por cada família no planeta, uma nova Guerra Mundial em cada segundo, no decorrer de uma tarde de descanso.
Я всего на секунду.
É só um segundo.
Всего лишь на секунду.
Só um minuto.
- Вон! - Одну секунду, сынок. Всего несколько вопросов.
Só quero fazer-te umas perguntas O Clifford apalpou-te?
Всего на секунду.
Só um bocadinho.
Я отвернулся всего на секунду. Короткую секунду.
Apenas me virei um segundo, uma fracção de segundo.
Это длилось всего лишь секунду или две, но в последние несколько недель, это случалось много раз.
Durou apenas um segundo ou dois, mas durante as últimas semanas aconteceu várias vezes.
Позволь, я всего на секунду вернусь немного назад.
Deixa ver se entendi.
Я всего на секунду.
Saio num instante.
Всего через секунду ваше изображение загрузится в медицинскую базу данных.
Só demorará um segundo Para efectuar a transferência das imagens Para a base de dados médica
- Я всего на секунду.
- É um segundo!
А если ты не уйдешь, мы решим, что больше всего на свете ты хочешь быть в моей команде. И будешь это демонстрировать каждую секунду, каждый Божий день.
Se cá estiveres, parto do princípio que só queres estar comigo e que os teus actos o reflectirão a todo o momento, todos os dias.
Не волнуйся. Это займет всего лишь секунду.
Descansa, só demoro um segundo.
– Это займет всего одну секунду. Нет!
- Não demora nada.
Да, всего на секунду.
Sim, entrar e sair.
А потом прижимаюсь к нему, всего на секунду.
Depois, aproximo-me dele, só por um segundo.
Всего за одну секунду я могу представить, как всё могло быть.
Posso fazer um filme inteiro das nossas vidas num segundo.
Получилось-таки, хотя всего на секунду,
Funcionou... por um segundo. - Vês?
- Здесь все. Собрались делегаты со всего мира. - Секунду.
O governador, os delegados de todo o mundo...
Я вышел всего на секунду.
Eu só saí por um segundo.
Подожди. Всего одну секунду.
Espera só um instante.
Нет, всего лишь замялся на секунду.
Eu hesitei um pouco.
Нет, всего замялся на секунду.
- Eu hesitei um pouco.
Давайте представим, что до сих пор мы ошибались. Давайте, всего на секунду, представим, что мир не сошёлся клином на крыше дома Кадди.
Partamos, por um momento, do princípio que nos enganámos e que o mundo não gira à volta do telhado da Cuddy.
Всего на секунду.
Só um segundo.
Эти исландцы такие горячие стали, ну и бог с ними. Дел-то всего на секунду.
Eu estou sob pressão... porque ninguém deverá ver o verdadeiro chefe.
Я зайду с тобой всего лишь на секунду.
Sim, eu vou entrar contigo ao inicio.
- Я украду ее всего на секунду.
Vou só pedir-lha emprestada um segundo.
Всего на секунду.
Só por um segundo.
Барни, ты выиграл эту видеокамеру всего за одну секунду!
Barney, ganhaste aquela câmara em apenas um segundo!
Да ладно, я на секунду всего отошел.
Só estava ali há um minuto, para ir buscar uma coisa. Então.
Я отошел всего на секунду, когда...
Afastei-me apenas um segundo quando...
Это всего на секунду.
Dás-me um segundo para falar com o Clark?
секунду 1896
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30