Встреча в Çeviri Portekizce
930 parallel translation
У нее встреча в желтом зале в пять часов.
Tinha um compromisso no Salão Amarelo às 17 : 00.
Позвони в гостиницу и сам убедись, что встреча в 19 : 00 не состоится.
Se ligares para o hotel, saberás que não tens nenhum encontro às 19 : 00.
У него важная встреча в 10.
Tem uma reunião às 10.
Завтра вечером будет встреча в кафе Дю Руа.
Amanhã à noite há uma reunião no Café du Roi.
В 10.35 - встреча в Союзе агрономов, где Вам преподнесут оливковое дерево.
10h35 : a Organização de Alimentos e Agricultura oferecer-lhe-á uma oliveira.
У меня встреча в ресторане.
Vou encontrar um amigo no restaurante.
Встреча в пункте 6. 1.
Ponto de encontro na marca 6.1.
Ладно, мне пора идти, у меня встреча в центральном банке, но это так не кончится!
Muito bem, tenho que ir agora. Tenho uma reunião no Banco Central. Mas falaremos mais tarde.
Я думаю, встреча в клубе или еще что-то.
Acho qce tem recnião no clcbe social, algo assim, e ela qcer ir.
Так, у вас в 7 встреча в ХЭлмсли ПЭлас, а я ушла.
OK, tem de estar no Helmsley Palace às sete, eu vou-me.
Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание... или же эта встреча вызовет парадокс времени... и положит начало цепной реакции, которая... разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
Ver-se a ela própria 30 anos mais velha pode ser um choque e ela desmaiar... ou o encontro pode criar um paradoxo temporal... e causar uma reacção em cadeia que desmancharia... a continuidade espaço-tempo e destruiria todo o universo!
Встреча в зале заседаний завтра в 2.
Reunião na sala principal, amanha às 14h.
Наверно, это была самая длинная встреча в истории!
Deve ter sido reunião mais longa da história.
Встреча пройдёт в четверг днём.
CONVOCATÓRIA PARA A REUNIÃO DE QUINTA À TARDE
Мы не можем их бросить. Встреча должна произойти сегодня в шесть вечера на мосту Тибуртино.
O encontro é hoje às 18hs, na Ponte Tiburtino.
У вас была встреча с отцом Логаном в вечер убийства мсье Вилетта?
Encontrou-se com o Padre Logan na noite em que o Sr. Villette foi assassinado?
Теперь читают гору книг, отгораживаются пустыми словами и анализируют друг друга до такой степени, что романтическая встреча превращается в экзамен по гражданской службе.
Agora é : "Ler muitos livros, usar palavras de quatro sílabas" "e analisarem-se um ao outro" "até não distinguirem um namoro de um concurso público."
Утром у меня была встреча, затем я поехала в Вальдорф, выпила по коктейлю с мадам Дюфрен. Она только что приехала из Парижа, привезла самые свежие новости.
Estive toda a manhã numa reunião de vendas e depois tive de ir ao Waldorf tomar uma bebida com a Madame Dufresne, que chegou de Paris com os relatórios de espionagem.
Не хочу показаться грубым, но у меня в 2 часа встреча.
Não quero ser indelicado, mas tenho um encontro ás 2, ela é linda.
Его возбуждение заставило его на мгновение забыть, что встреча в музее была последней.
A sua excitação fez-lhe esquecer, por um instante, que o encontro no museu tinha sido o último.
У меня встреча с мисс Хадсон. В четыре.
Tenho entrevista com a Sra. Hudson ás 4h.
Когда у тебя была с ним встреча, в какое время?
Quando é que o conheces-te? - Quero dizer, a que horas do dia?
В июне месяце 1807 года в Тильзите состоялась встреча императора Александра с Наполеоном.
O imperador Alexandre reuniu-se com Napoleäo em Junho de 1807 em Tilsite.
Приставить двоих вооруженных охранников к Номаду. Встречайте его в лазарете.
Quero dois homens, 24 horas, para vigilância armada da Nómada na enfermaria.
Вы оба встречайте меня в комнате для телепортаций.
Vão ter comigo à sala do transportador.
"Встречайте Новый год в забытом Богом месте". И напечатан адрес Министерства внутренних дел!
Esqueça seus problemas, Junte-se a Polícia! "
Встреча с юстицией в такой обстановке, это возбуждает.
Deve ser fantástico fazer triunfar a justiça.
Мы друзья с его братом, он управляет делами в Испании, но это первая наша встреча с великим императором.
Somos amigos do irmão que está a tratar dos negócios de Espanha, mas este é nosso primeiro encontro com o grande Imperador.
- Карл Бёрнштейн, у меня назначена встреча с Мистером Дардисом в 9 : 15.
Tenho uma entrevista com o Sr. Dardis.
Встреча со знакомой женщиной на статуе Свободы в четыре часа.
"Encontre-se com a sua amiga na Estátua da Liberdade às 4". Ponto. Fim da mensagem.
И встреча с гинекологом в среду.
E a minha consulta com o meu ginecologista é na Quarta-Feira.
Встреча Его Величества короля Густова 6-го с управляющим центральным банком назначена на завтра в 9 утра.
Amanhã pelas 9, sua Majestade vai-se encontrar, com o governador do Banco.
Запомни, что сегодня утром, в 6 : 30 у тебя встреча с Шинжи Кураки из "Хирошима Видео".
Não esqueças o encontro de hoje, às 6 : 30, com o Shinji Kuraki da Hiroshima Video.
Встреча назначена в гостинице "Классик", комната 17
Terá lugar no Classic Hotel, na suíte 17.
Ни одна светская встреча не обходится без шутки о Зелиге... и в десятилетие популярности сумасшедших танцев... нация изобретает еще один.
Toda a reunião tem uma piada relacionada... e, na década louca por danças uma nova varre a nação.
Или он был убит в другом месте, а потом его перевезли, или это была обычная встреча, по дороге на которую он был крайне неосторожен.
Ou foi morto num outro sítio e levado até lá, não sabemos porquê. Ou não se tratou de uma emboscada, mas de um simples encontro que aceitou muito imprudentemente.
Следующая встреча - в Таиланде, вместе с руководителем из разведки, осуществляющим операцию.
Encontramo-nos na Tailândia com o líder da missão.
Этот парень новичок в нашем конкурсе, но он подаёт большие надежды! Встречайте : Дэвид Хоган
E agora, um estreante neste concurso, mas em quem... depositamos muitas esperanças, o jovem David Hogan.
Я только что приехал в город и завтра у меня встреча с психологом.
Como sabe, a entrevista psicológica é amanhã.
Я думаю, что встреча со мной будет в ваших наилучших интересах.
Seria no seu interesse.
Встречай меня в аэропорту. - Заставка, Барри.
Vai me buscar ao aeroporto.
Мы тратим драгоценное время. Может, скажете нам, кто такой Сэйто. Что у них за встреча была в Нью-Йорке?
Diga-nos quem é esse tal Sato e talvez possamos dar uma ajuda.
Мол, у меня встреча рано утром, играю в сквош с утра.
- Como é que sabes?
А как Ваша встреча с адвокатом в Лондоне?
Como correram as coisas com o advogado, em Londres?
На следующий день месье Лестер направился в гостиницу, считая, что это деловая встреча. И зная его слабость к опиуму, сообщник заводит его в "Красный дракон".
No dia seguinte, o Sr. Lester é chamado ao hotel, crendo ser uma reunião de negócios e sabendo da sua fraqueza por ópio, o cúmplice leva-o ao Dragão Vermelho.
Ты в ресторане. У тебя скоро важная встреча.
- Estás num restaurante tens uma reunião importante à porta.
Дело не в этом, у отца была деловая встреча.
Não, não é isso. O teu pai teve de fazer uma visita.
Ты ведь сказал "в воскресенье", а не на Пасху. Встреча с Клэем важна.
Disseste um Domingo, não o de Páscoa.
Вы должны позабыть о прошлом... Выходите в "мир", встречайте новых людей, получайте удовольствие...
Tem de esquecer o passado, conhecer pessoas novas!
Встречайте Эрла Хакера, бывшего консультанта Джесси Хелмса в области изящных искусств...
Meus senhores, apresento-vos Earl Hacker, antigo consultor artístico de Jesse Helms.
Сегодня в 15.00 у Вас встреча с г-жой Парк.
Você tem um compromisso com o Sr.Park amanhã as 3 da tarde.
встреча выпускников 24
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551