Встреча выпускников Çeviri Portekizce
50 parallel translation
Это единственная встреча выпускников, на которой я был.
Foi a primeira e última reunião a que fui.
Не смотреть на все это негативно. Там будет множество его бывших студентов, это как встреча выпускников.
Está a ver o homem sentado lá atrás, menina McBeal?
Это что, встреча выпускников?
Isto é algum encontro?
- Встреча выпускников 10 лет спустя.
- O décimo aniversário do fim do liceu.
А у нас с Чендлером дурацкая встреча выпускников.
E eu e o Chandler temos uma treta de uma coisa de ex-alunos da faculdade.
ѕотому, как встреча выпускников закончилась час назад... и бы уже могла возвращатьс € в ¬ ашингтон...
O jantar de curso acabou há uma hora - e já podia estar em DC...
Встреча выпускников?
Reunião do secundário?
Буду с тобой откровенен. У меня тут будет встреча выпускников, и если у меня не будет работы, Липкий Крекер и Мужик-Сиськи из меня дерьмо вытащат.
Eu tenho uma reunião da fraternidade a chegar, e se eu estiver desempregado o Bolachinhas e o Peitos de Homem vão me chatear até não poderem mais.
Встреча выпускников!
Na reunião do liceu.
- Встреча выпускников?
Reunião do liceu, hein?
Это будет как встреча выпускников.
Seria como uma reunião do Instituto.
Сегодня у меня встреча выпускников.
Não posso fazê-lo hoje à noite.
Моя встреча выпускников начинается через час.
A reunião da minha turma começa daqui a 1 hora.
Встреча выпускников.
Uma reunião.
Встреча выпускников... Да
- Reunião de ex-alunos.
Я нашла, что встреча выпускников довольно познавательна, и ты был прав.
Achei a reunião muito educativa. E tinhas razão.
Завтра же встреча выпускников!
Amanhã é a nossa reunião no Liceu de Smallville.
Вот это я понимаю встреча выпускников.
Isto é que é um Regresso.
Возможно встреча выпускников
Que boas-vindas.
- Ты знаешь, последняя встреча выпускников КТ, на которую я ходил, - была кода я и твой брат впервые встретились.
A última Recepção KT a que fui foi quando começamos a namorar.
У меня будет эта встреча выпускников и мой профессор по праву будет там, так что... Я должен типа...
Tenho um evento de formados, meu professor vai, então... meio que preciso...
ПАЙК КРИК, ДЕЛАВЭР ВСТРЕЧА ВЫПУСКНИКОВ 2001 ГОДА
Bem-vindos turma de 2001 Reunião dos 10 anos
Эмоционально для него эти выходные скорее встреча выпускников, а не поминки.
Emocionalmente, este fim de semana é mais uma reunião escolar para ele do que um memorial.
У меня встреча выпускников.
Domingo. - Tenho a festa dos antigos alunos.
А как же встреча выпускников?
- E o Reencontro, hoje?
Что ж, наша первая встреча выпускников стала историей, и мой вечер закончился на очень-очень высокой ноте.
A nossa primeira festa de antigos alunos já passou... Não sei como foi a vossa noite, mas a minha foi óptima.
Встреча выпускников.
Reencontro da faculdade.
У вас с Дином была встреча выпускников чистилища.
Tu e o Dean conheceram-se no Purgatório, que comovente!
Это просто встреча выпускников.
É só uma reunião do ensino secundário.
Но какая встреча выпускников без прощальной речи выпускника?
Mas o que é a reunião sem oradora?
Значит, встреча выпускников была возможностью для вас отыграть назад и убедиться, что этого никогда не происходило.
Então, a reunião era uma oportunidade de entrar e certificar-se que não aconteceria.
Если быть честной, встреча выпускников пройдет гораздо веселее, если Фила там не будет.
Para ser honesta, o reencontro será mais divertido sem o Phil.
У меня десятилетняя встреча выпускников завтра, и я пригласила несколько друзей к себе, так что... просто пытаюсь создать настроение.
Amanhã tenho uma reunião escolar dos 10 anos da secundária e vou receber algumas amigas, por isso... - Estou só a tentar criar o ambiente.
Это всего лишь встреча выпускников.
É apenas uma reunião escolar.
Отличная встреча выпускников.
Boa reunião escolar.
У нас скоро встреча выпускников и я не пойду без неё.
Temos uma reunião escolar a chegar, e, não irei sem ela.
ИДЕТ ВСТРЕЧА ВЫПУСКНИКОВ
REUNIÃO DE ANTIGOS ALUNOS A DECORRER
- А встреча выпускников?
- E a reunião? - Não.
Ах да, встреча выпускников.
Já sei. A reunião. O que achas?
Встреча выпускников для всех нас.
Esta reunião é para todos.
Как только я сказала, что это 50-я встреча выпускников, Августо всё понял.
Quando lhe falei do 50º encontro, o Augusto percebeu totalmente.
Встреча выпускников Йеля затянулась.
A reunião de antigos alunos de Yale acabou por alongar-se.
( Встреча выпускников колледжа Сальве Реджина )
Universidade Salve Regina Reunião dos 20 anos
Ну, как встреча выпускников?
Então a reunião de ex-alunos?
[ "СМОЛЛВИЛЛЬ", Сезон 10, Эпизод 4 ( 200 ), "Встреча выпускников" ] [В главных ролях : Том Уэллинг]
Smallville S10E04 "Homecoming"
Встреча выпускников. Ты идёшь?
Festa de Regresso às Aulas.
Ещё у тебя встреча сегодня днем с представителем выпускников из Массачусетского технологического института.
Tens um compromisso esta tarde com o representante dos alunos da MIT.
Как прошла встреча выпускников? Поговорил с Тревисом
Como foi a reunião do colégio?
- Это просто встреча зануд-выпускников медицинского, где будут их жены, многие из которых приходятся им кузинами!
- É só uma reunião de colegas, com uma série de médicos chatos da Pensilvânia e as suas mulheres, sendo que demasiadas delas também são primas deles.
- Это был мой день рождения. - У нас была встреча выпускников.
- Era o meu aniversario.
встретимся 133
встретимся через час 23
встречаться 59
встреча 160
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встретимся через час 23
встречаться 59
встреча 160
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встретимся у входа 24
встретиться с вами 26
встречи 84
встретимся завтра 40
встретимся у меня 17
встретимся там 459
встречалась 21
встретимся в 68
встречайте 199
встреча в 22
встретиться с вами 26
встречи 84
встретимся завтра 40
встретимся у меня 17
встретимся там 459
встречалась 21
встретимся в 68
встречайте 199
встреча в 22