Все по местам Çeviri Portekizce
283 parallel translation
Все по местам!
Todos a bordo!
Быстро все по местам!
Silêncio aí atrás.
Все по местам!
Todos a postos!
Все по местам.
Todos a postos.
Все по местам!
Homens aos seus postos!
Есть, сэр. Все по местам.
Postos de mergulho.
Все по местам.
- Todos os homens aos seus postos.
Так, господа, все по местам, да не смутят пустые сны наш дух :
Vamos, cavalheiros, cada qual no seu posto.
Все по местам.
Vigias, para cima!
Все по местам.
- Todos aos seus lugares.
Все по местам и полная тишина.
Silêncio absoluto.
Хорошо, мальчики и девочки. Все по местам.
Muito bem, às vossas posições iniciais.
Все по местам!
Aos seus postos.
Все по местам.
Ocupem os vossos lugares no grupo.
- Все по местам. - Все по местам.
Todas as estações, a postos.
Все по местам.
Voltem às vossas posições.
Все по местам!
Tudo a postos!
Ты замечательно умеешь расставлять все по местам.
Tens uma maneira gira de descrever as coisas.
Все по местам.
Todos a seus postos.
Все по местам. По местам.
Tripulação em frente!
Все по местам. К бою готовы.
- AIvos identificados.
Все по местам. Немедленно!
Todos aos seus lugares.
Давайте. Все по местам.
Vamos, arrumem-se, pessoal.
Все по местам.
Sentem-se todos!
Улыбка твоя Ставит все по местам.
O teu sorriso faz Com que tudo valha a pena
Тогда все по местам.
Então, podem voltar a seus postos.
Быстрее. Все по местам.
Mantenham as posições.
- Все по местам.
- Vá para o seu posto.
Все по местам!
- A toda a velocidade.
Все по местам.
Aos seus postos.
Все по местам!
Muito bem.
Все по местам. - Они сообщили мне, что - у меня слишком высокие доходы.
- Dizem que o meu estilo de vida excede os meus rendimentos.
Все по местам.
Força!
Все расставлены по местам в точности и готовности!
Fiquem alertas, meus heróis.
Напрасно вы боитесь проблем. Они помогают все расставить по местам.
Não há nada melhor para resolver as coisas.
У меня все было разложено по местам.
- Tinha as coisas onde as queria.
Все по местам.
- Aos vossos postos,
Все по местам.
- Alarme!
Тихо, тихо, все сели по местам.
Acalmem-se.
Он всё расставит по местам и даст всем разгон.
Ele esclarece isto.
Все сядьте по местам!
Sentem-se todos!
Да - все по местам!
Sim, todos aos seus postos!
Все по местам.
No outro lado.
Все по рабочим местам!
Toca a trabalhar!
Все по своим местам.
Equipas B e C, assumir posições de apoio.
Все по своим местам Капитан Пикард на мостик.
Todos a postos de combate. Capitão Picard à ponte.
Всё, народ, по местам.
Estejam alerta. Vamos fazer isto às cegas.
Все по своим местам.
Assumam as posições.
Чтож, я сейчас позвоню и тогда мы всё узнаем и расставим всё по своим местам.
Eu vou só fazer um telefonema para descobrirmos o que se passa e esclarecermos tudo.
- Я хочу поговорить, чтобы расставить все вещи по местам.
- Conversar, para resolver tudo.
" так, € хочу все подразделени € по местам, полностью подготовленны, готовы герметически закрыть двери тут и тут.
Eu quero todas as equipes em seus lugares, Bem preparados, para sela as portas aqui e aqui.
все понятно 304
всё понятно 245
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
всё понятно 245
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
все позади 88
всё позади 71
всё по 257
все по 215
все пошло не так 74
всё пошло не так 40
все подряд 20
всё подряд 16
всё по порядку 29
все позади 88
всё позади 71
всё по 257
все по 215
все пошло не так 74
всё пошло не так 40
все подряд 20
всё подряд 16
всё пошло наперекосяк 37
все пошло наперекосяк 31
всё понял 96
все понял 93
все потому 170
всё потому 153
все поняла 28
всё поняла 20
все поняли 75
все подразделения 42
все пошло наперекосяк 31
всё понял 96
все понял 93
все потому 170
всё потому 153
все поняла 28
всё поняла 20
все поняли 75
все подразделения 42