English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Все по местам

Все по местам Çeviri Portekizce

283 parallel translation
Все по местам!
Todos a bordo!
Быстро все по местам!
Silêncio aí atrás.
Все по местам!
Todos a postos!
Все по местам.
Todos a postos.
Все по местам!
Homens aos seus postos!
Есть, сэр. Все по местам.
Postos de mergulho.
Все по местам.
- Todos os homens aos seus postos.
Так, господа, все по местам, да не смутят пустые сны наш дух :
Vamos, cavalheiros, cada qual no seu posto.
Все по местам.
Vigias, para cima!
Все по местам.
- Todos aos seus lugares.
Все по местам и полная тишина.
Silêncio absoluto.
Хорошо, мальчики и девочки. Все по местам.
Muito bem, às vossas posições iniciais.
Все по местам!
Aos seus postos.
Все по местам.
Ocupem os vossos lugares no grupo.
- Все по местам. - Все по местам.
Todas as estações, a postos.
Все по местам.
Voltem às vossas posições.
Все по местам!
Tudo a postos!
Ты замечательно умеешь расставлять все по местам.
Tens uma maneira gira de descrever as coisas.
Все по местам.
Todos a seus postos.
Все по местам. По местам.
Tripulação em frente!
Все по местам. К бою готовы.
- AIvos identificados.
Все по местам. Немедленно!
Todos aos seus lugares.
Давайте. Все по местам.
Vamos, arrumem-se, pessoal.
Все по местам.
Sentem-se todos!
Улыбка твоя Ставит все по местам.
O teu sorriso faz Com que tudo valha a pena
Тогда все по местам.
Então, podem voltar a seus postos.
Быстрее. Все по местам.
Mantenham as posições.
- Все по местам.
- Vá para o seu posto.
Все по местам!
- A toda a velocidade.
Все по местам.
Aos seus postos.
Все по местам!
Muito bem.
Все по местам. - Они сообщили мне, что - у меня слишком высокие доходы.
- Dizem que o meu estilo de vida excede os meus rendimentos.
Все по местам.
Força!
Все расставлены по местам в точности и готовности!
Fiquem alertas, meus heróis.
Напрасно вы боитесь проблем. Они помогают все расставить по местам.
Não há nada melhor para resolver as coisas.
У меня все было разложено по местам.
- Tinha as coisas onde as queria.
Все по местам.
- Aos vossos postos,
Все по местам.
- Alarme!
Тихо, тихо, все сели по местам.
Acalmem-se.
Он всё расставит по местам и даст всем разгон.
Ele esclarece isto.
Все сядьте по местам!
Sentem-se todos!
Да - все по местам!
Sim, todos aos seus postos!
Все по местам.
No outro lado.
Все по рабочим местам!
Toca a trabalhar!
Все по своим местам.
Equipas B e C, assumir posições de apoio.
Все по своим местам Капитан Пикард на мостик.
Todos a postos de combate. Capitão Picard à ponte.
Всё, народ, по местам.
Estejam alerta. Vamos fazer isto às cegas.
Все по своим местам.
Assumam as posições.
Чтож, я сейчас позвоню и тогда мы всё узнаем и расставим всё по своим местам.
Eu vou só fazer um telefonema para descobrirmos o que se passa e esclarecermos tudo.
- Я хочу поговорить, чтобы расставить все вещи по местам.
- Conversar, para resolver tudo.
" так, € хочу все подразделени € по местам, полностью подготовленны, готовы герметически закрыть двери тут и тут.
Eu quero todas as equipes em seus lugares, Bem preparados, para sela as portas aqui e aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]