English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Второй

Второй Çeviri Portekizce

9,536 parallel translation
Второй отвечает, "Нет, но я умею звать на помощь на девятнадцати языках."
E o segundo responde : "Não, mas posso gritar por socorro em 19 línguas."
Я думал, что он был уничтожен после - Второй Войны Рас.
Não a tinham destruído depois da Guerra das Raças?
Нам всего лишь нужен твой второй глаз.
Só precisamos do teu outro olho.
И если мы не подготовимся, то они убьют меня, и заберут твой второй глаз.
E se não estivermos preparados, matam-me e tiram-te o outro olho.
Во второй раз.
Da segunda vez.
Сосредоточься на том, что перед тобой, а остальное пусть отойдет на второй план.
Concentra-te no que tens directamente à tua frente. Deixa tudo o resto se desvanecer.
Ты хочешь забрать мой второй глаз! Этого ты хочешь!
Quer tirar-me o outro olho.
- А дальше? Выпустим второй альбом, тоскливый и ущербный?
E a seguir lanço um álbum de autocomiseração?
Буря пришла во второй половине дня, а отец ушел утром.
A tempestade começou à tarde e o teu pai saiu de manhã.
Она была моей второй половинкой!
Ela era a minha alma gémea.
А во второй раз, как мы там были... тот же мальчонка, только теперь в новых блестящих башмаках.
Da segunda nós estávamos lá, a mesma miúda. Desta vez está com sapatos novos brilhantes.
У меня есть второй шанс в жизни.
Tenho uma segunda opurtunidade na vida.
Мы поговорим позже, во второй половине дня.
Falamos esta tarde.
Тридцать второй капитану Буллоку.
Carro 32 para Capitão Bullock.
Вопрос второй...
Questão dois :
просто сходите в магазин... он всего в квартале отсюда, и купите второй сэндвич.
Caminhem até à loja, é só um quarteirão, e tragam outra sanduíche.
Его зовут Арло, но ты можешь назвать его Джейсон-второй или как захочешь.
Chama-se Arlo, mas podes chamar-lhe Jason II, ou o que quiseres.
Спасибо, что дал мне второй шанс, приятель.
Obrigado por me dares uma segunda oportunidade, companheiro.
Второй шанс?
Segunda oportunidade?
Не знаю, может я надеялась, что она подойдет к телефону во второй раз.
Não sei, acho que esperava que ela fosse atender da segunda vez.
Если один умирает, то второй живёт примерно одну неделю.
Se um deles morrer, o outro morre uma semana depois.
Второй по важности человек в британском посольстве.
O segundo homem na Embaixada Britânica.
Один похоже был с горчичным газом, а второй с метилфосфоновой кислотой.
Uma era de gás mostarda... e a outra era metilfosfonofluoridato.
А второй посетитель, дай-ка угадаю.
O outro visitante, deixe-me adivinhar.
Здесь она за столом, тут торгуется за поездку на Барбадос, пьет второй коктейль.
Aqui está ela a comer "hors d'oeuvres", a licitar uma viagem a Barbados, a beber um segundo cocktail.
Второй уровень. У тебя неплохо получается.
Estás a sair-te muito bem.
Сколько раз я должна давать ему второй шанс, прежде чем убить его?
Quantas segundas oportunidades é que tenho de lhe dar antes de o matar?
Второй батальон уничтожен.
O Segundo Batalhão desapareceu.
Один поднимается на лестницу, второй ее трясет, а третий подает в суд на производителя лестницы!
Um para subir o escadote, um para o abanar e um para processar o fabricante.
Если я узнаю, что ты мне соврал, я вернусь за второй рукой.
Se eu sei que estás a mentir, venho buscar a outra mão.
- За эти месяцы я второй раз перед лицом верной смерти. И второй раз ты меня поддерживаешь.
É a segunda vez em poucos meses que estou a enfrentar a morte certa e cá estás tu outra vez a oferecer apoio moral.
В один внести тех, без кого мы не сможем плыть, когда вернется ветер. Во второй – остальных.
Uma com os homens que são essenciais para navegarmos quando o vento voltar e outra com os homens que não o são.
Он появился на второй день.
No segundo dia, ele apareceu.
Второй труп - в коридоре.
Há outro morto no fim do corredor.
Дед Конвея был морским офицером, служившим в тихоокеанском регионе во время Второй мировой войны.
O avô de Conway foi Oficial Chefe na Marinha e combateu no Pacífico durante a Segunda Guerra Mundial.
- У нас был второй.
- Tivemos outro filho...
Так бывает. Они становятся матерями, и всё отходит на второй план.
Tornam-se mães e nada mais importa.
Кости шулерские! Новичкам везёт. У неё второй бросок.
Não é sorte de principiante, porque foi a segunda jogada.
Второй...
E depois o segundo...
- Ричард Второй – низложенный король, яростно пытающийся отнять трон у слабого узурпатора.
"Ricardo II" é sobre um rei deposto que tenta reconquistar o trono a um usurpador fraco pela força.
Второй : мы нашли женщину и она жива.
Dois : recuperámo-la, e ela está viva.
Первый... Второй...
Um dois...
Мы определили для мистера Спектора второй уровень :
Acordámos o nível dois de tratamento para o Sr. Spector :
У нас есть два козыря, Стелла. Первый : мы его взяли. Второй : мы нашли женщину и она жива.
Uma, apanhámo-lo ; e duas, encontrámo-la e ela está viva, o resto é um desastre.
Второй шаг всегда говно.
O segundo passo é sempre chato.
- Ширли Бэсси. ( певица второй половины XX века )
- A Shirley Bassey.
И более конкретно, за нарушение Нюрнбергского кодекса, который был составлен из-за медицинских экспериментов нацистских военных преступников, многие из которых, после Второй мировой войны... внимание, спойлер... перешли на работу в Цэ-Эр-мать его-У!
E por ser uma violação do Código de Nuremberg, escrito por causa das experiências médicas de criminosos de guerra Nazis, muitos dos quais, depois da 2ª Guerra, vieram trabalhar para a CIA.
Ёто наш второй пункт.
É o nosso segundo objectivo.
" ри столика сзади вас, второй справа.
Três mesas atrás de ti, duas à direita.
- Пока один полицейский уводит Мэрилин прочь, второй продолжает искать следы крови.
Enquanto um agente leva Marilyn, o outro continua o teste do luminol.
Возьми второй взвод и выдвигайся на первую линии окопов!
Tome o segundo pelotão e ocupe a linha de trincheiras!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]