Второй акт Çeviri Portekizce
40 parallel translation
Второй акт
Ato II
Начинается второй акт, мистер Треверс. Спасибо, я иду. О, второй акт.
Diz que ela está em Londres no meu hotel e que se chama Tremont.
Второй акт, три минуты.
- Segundo acto, três minutos.
- Нам не нужен второй акт.
- Não vamos precisar.
Нам не нужен Второй Акт?
Não vão precisar?
Извините. Не могу остаться на второй акт.
Lamento, mas não posso ficar para o segundo acto.
Мы с тобой возьмем эти билеты и пойдем смотреть второй акт оперы.
Vamos os dois ver o segundo acto.
Возможно, второй акт будет более трогательным.
Talvez aches o segundo acto mais interessante.
Что, начинается второй акт?
Agora é o segundo ato começa?
И потом посмотрели второй акт Spamalot.
E entrámos à socapa no "Spamalot".
Второй акт - мой коронный номер.
O segundo acto era onde eu alcançava o meu máximo.
Кажется, у этой истории будет второй акт. Будем надеяться на то, что это не трагедия.
Parece que esta história pode ter um segundo acto.
Пошли, второй акт.
Tive de fazer chichi. - Vamos lá! Segundo acto.
Я пропустил второй акт "Бродяги" из-за Вас.
Perdi o segundo acto de Die Landstreicher por tua causa.
Конечно, вы бы и сейчас согласились пропустить второй акт?
Claro que, mesmo assim, terias perdido o segundo acto.
- Надеюсь, второй акт вам понравится.
- Aprecie a segunda parte.
Может, не останемся на второй акт?
- Temos de ver a segunda parte?
Второй акт прошёл мимо меня, а жаль... Должен сказать, голый парень перебил кучу народу.
Deu-me cabo do segundo acto, o que foi chato, porque o tipo nu acabou por matar imensa gente e depois até foi giro.
Я заключил с ней сделку, снимаем каждый второй акт.
Outras vezes não.
Мы пойдём проверим смену костюмов в "Волке", а потом ты и я обсудим второй акт, ладно?
Vamos ver a mudança de fato para o Wolf, e depois vamos falar sobre o acto dois, está bem?
Думаю, у неё есть 4 часа, чтобы выучить второй акт, включая совершенно новый номер, который ещё никто даже не видел, а она удрала, так что я бы сказал : "Да, она сломалась".
Acho que ela tem quatro horas para aprender o acto dois incluindo o novo número que ainda ninguém viu e ela desapareceu, por isso diria que sim, ela está a ir abaixo.
Превосходный второй акт, а Америка обожает вторые акты.
Esta é uma grande reviravolta, e a América adora reviravoltas.
Если второй акт не уступит первому...
Se o segundo ato chegar perto...
Второй акт скоро начнётся.
O próximo acto está para começar.
- Это второй акт.
- Esse é o segundo acto.
Второй акт, Люсьен будет похоронен под тонной цемента.
No segundo ato, o Lucien é enterrado debaixo de cimento.
- Второй акт в 21 : 30, если будут хорошие продажи.
Segundo ato às 21h30, a menos que as vendas corram bem.
Ага. - Рестлинг, рестлинг, рестлинг. Перервы на рекламу и второй акт.
- Luta constante, vamos para intervalo e, depois, o segundo ato.
Акт второй : "На волоске".
Cena II A condução mortífera
- Акт Второй.
- Certo. Segundo ato...
Теперь нам нужен Акт Второй, так что продолжаем работу.
Agora precisamos do 2o. Ato. Ao trabalho.
Акт Второй.
Segundo ato.
В худшем случае, это враждебный политический акт, способ,... которым узколобые мужчины пытаются удержать женщину дома,... загнать на второй план, зажать в рамках традиции и консервативных религиозных пережитков.
No seu pior, considero-o um acto político hostil, uma forma de homens de espírito tacanho manterem as mulheres em casa e sem que os macem, embrulhadas no lençol das tradicionais balelas religiosas.
Хм... ну... Просьба занять свои места. Второй акт.
Por favor voltem aos vossos lugares para o segundo acto.
Второй акт, сцена вторая.
Segundo acto, cena dois.
У Иисуса была аллергия на арахис, и он засунул один орех в нос, и во время антракта у него высыпала жуткая крапивница. Весь второй акт был об Иуде и Понтии Пилате - полнейшая катастрофа.
No segundo acto, só Judas e Pôncio Pilatos.
Акт второй : майонез.
Segundo ponto, maionese.
Вы! На борту "Миссури" японцы подписали акт капитуляции и сдались союзным войскам в конце Второй Мировой.
O Missouri foi onde os japoneses se renderam às forças aliadas no final da II Guerra Mundial.
Четыре Всадника, Акт второй.
Os Quatro Cavaleiros, 2º Acto.
Акт второй. Каждый бросает в него камни.
Capitulo dois, toda a gente lhe atira com pedras.
активы 17
активация 16
активировать 32
активность 23
активирован 16
акт первый 18
актически 19
второй шанс 75
второй этаж 174
второй раз 69
активация 16
активировать 32
активность 23
активирован 16
акт первый 18
актически 19
второй шанс 75
второй этаж 174
второй раз 69
второй 778
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второе 663
второй мужчина 26
второе место 64
второе имя 19
второй вопрос 50
второй раунд 70
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второе 663
второй мужчина 26
второе место 64
второе имя 19
второй вопрос 50
второй раунд 70