English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы говорили обо мне

Вы говорили обо мне Çeviri Portekizce

44 parallel translation
Вы говорили обо мне своей матери?
Falou com a sua mãe sobre mim?
- Что вы говорили обо мне снаружи?
- O que dizia de mim lá fora?
- Вы говорили обо мне?
- Falam de mim?
Вы говорили обо мне пастырь?
- Falava de mim, padre?
То, что вы говорили обо мне, разве я этого не заслуживал?
E o que disse que eu não merecesse?
Вы говорили обо мне?
Falam de mim?
Вы говорили обо мне?
De que falaram?
Мне кажется, вы говорили обо мне.
Eu percebi que estão a falar de mim.
Вы говорили обо мне, пока меня не было?
Estiveram a falar de mim na minha ausência?
Так, ладно, вы говорили обо мне?
Não faz mal, é nítido que estão a falar sobre mim.
Вы говорили обо мне?
Estavam a falar de mim?
Я надеюсь, вы говорили обо мне только хорошее.
Espero, que seja algo agradável.
— Вы говорили обо мне?
- Sobre mim?
Вы говорили обо мне.
Estiveram a falar sobre mim.
Но мы говорили не обо мне. Это вы должны были рассказать мне, кто вы, чем занимаетесь, как живете...
Mas acabamos a falar de mim e era de si... que tinha que contar quem é, o que faz, como vive...
Обо мне вы так никогда не говорили.
Nunca falou assim de mim.
Учитывая то, что вам говорили обо мне, уверен, что вы так и думаете.
Considerando o que lhe disseram sobre mim, tenho a certeza que acredita nisso.
Вы обо мне только-что говорили?
Estavam a falar de mim?
Вы сейчас говорили обо мне?
Estavam a falar de mim ou quê?
- Вы не говорили обо мне? - Конечно! - Тогда как же они узнали об этом?
Se não me denunciou, como sabe a Brown Williamson que nós falámos?
Так вы парни собирались вместе и говорили всякие гадости обо мне?
Então, juntavam-se e diziam coisas más sobre mim?
Я как раз принимала по последней, когда услышала, как мило вы обо мне говорили.
Ia fazer-me à estrada, quando ouvi essas coisas simpáticas.
Я вижу, вы долго и подробно говорили обо мне.
Vejo que vocês não passaram muito tempo a falar de mim.
Вы кому-нибуди говорили обо мне?
- Falaste de mim a alguém
- Вы после этого говорили обо мне?
- Falaram sobre mim depois?
Вы, двое говорили обо мне сегодня?
Falaram sobre mim hoje?
Вы все время говорили обо мне?
Foi boa? O quê? Falaram sobre mim o tempo todo?
- Вы говорили обо мне с кем-то еще?
- Falou a alguém de mim?
Ты сказала, что вы не будете говорить обо мне, но вы все же говорили.
Disseste que não ias falar sobre mim, e falaste.
Вы говорили обо мне? - Нет.
- Não.
Вы обо мне говорили, что ли?
Estavam a falar de mim?
Вы говорили о любви, и ты не упомянул обо мне?
Falaste de amor sem mencionar o meu nome?
Вы обо мне говорили, или что?
A sério, estavam a falar de mim, ou quê?
Потому что, когда вы говорили все те ужасные вещи обо мне, я восприняла все близко к сердцу. Послушай, Энни на самом деле не думает так о тебе.
O seu autor escolheu permanecer anónimo até agora.
Значит вы говорили обо мне.
- Com que então, falas de mim.
Вы говорили с Абу Назиром обо мне?
Falou com o Abu Nazir sobre mim?
Вы говорили с доктором Мастерсом обо мне?
Falou com o Dr. Masters sobre mim?
Вы с папой говорили обо мне?
Vocês estavam a falar sobre mim?
Оу, так вы с Сервантес говорили обо мне?
Tu e a Cervantes têm andado a falar sobre mim?
Вы оба разговаривали о работе? По большей части, мы говорили обо мне, чем я занималась. Нет.
Vocês só falavam sobre trabalho?
Вы говорили, что волнуетесь обо мне, а теперь...
Dissestes que vos preocupáveis comigo, e, agora...
- ( дайя ) Вы обо мне говорили?
Estão a falar sobre mim?
Вы в конце говорили обо мне?
Estavam a falar sobre mim ali?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]