English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы говорите правду

Вы говорите правду Çeviri Portekizce

110 parallel translation
- Поцелуйте Библию... и поклянитесь, что вы говорите правду.
- Sim, senhor. Por favor, beije esta Bíblia e jure solenemente que disse a verdade.
- Либо Вы говорите правду, либо останетесь в дураках - Ни денег, ни защиты.
Diz-nos a verdade ou, então, nem dinheiro nem protecção.
Откуда я узнаю, что вы говорите правду?
Como posso ter certeza de que o que você está a dizer é a verdade?
Сейчас вы говорите правду. К чему вам сочинять такую нелепую историю?
Obviamente vocês estão a falar a verdade... porque inventariam uma história tão ridícula?
Вы говорите, что лжете. Но если все, что вы говорите - ложь, значит, вы говорите правду. Но вы не можете говорить правду, потому что всегда лжете.
Mas, se tudo o que diz é mentira, então, está a dizer a verdade, mas não pode estar a dizer a verdade, porque tudo o que diz é mentira!
Вы говорите правду, но это не может быть...
Mente, diz a verdade...
Вы говорите правду.
É verdade.
Вы говорите правду, мистер Вамос?
Está a dizer a verdade, Mr. Vamos?
Допустим, вы говорите правду, и это всё видения.
Digamos que é um sonho.
Убедите меня в том, что Вы говорите правду.
Convença-me que fala verdade.
Если вы говорите правду, он отправится в отставку.
Se o que dizem for verdade, quero a demissão dele.
Я знаю, вы говорите правду, Джулиан.
Sei que não está a mentir, Julian.
Если вы говорите правду, то ничего не потеряете, если разрешите нам поговорить.
Se estiver dizendo a verdade, não tem nada a perder nos deixando falar com eles.
Не означает, что вы говорите правду.
Não quer dizer que esteja a falar verdade.
Хорошо, значит вы говорите что Бауэр и Алмейда работают под прикрытием, но КТП распущено, так что... ну значит, если вы говорите правду, то кто возглавляет операцию?
Está a dizer que o Bauer e o Almeida estão infiltrados, mas a CTU foi encerrada, então, quer dizer, se me está a dizer a verdade, quem está a dirigir esta operação?
Знаете что? Я думаю, вы говорите правду.
Sabe que mais, acho que você está a dizer a verdade.
Вы говорите правду.
Está a dizer a verdade!
С вами покончено, пока вы не убедите нас, что это вы говорите правду.
Acabou. A não ser que nos convença de que está a dizer a verdade, agora.
Если вы говорите правду, значит вам нечего опасаться, не так ли, сэр?
Se está dizendo a verdade, não tem nada com que se preocupar, não é, Senhor?
Вы говорите правду?
Sério, ela não está aqui?
Ладно, предположим вы говорите правду, как?
Está bem, assumindo que o que está a dizer é verdade, porquê?
Откуда мы знаем, что вы говорите правду?
Como é que sabemos que estás a dizer a verdade?
Вы понимаете, что оно действительно лишь пока вы говорите правду.
Você entende que vale desde que o que me contar for verdade?
Вам не причинят вреда,... пока вы говорите правду!
Nenhum mal vos acontecerá... desde que me digais a verdade!
Вы говорите правду?
Está a contar a verdade?
Если вы говорите правду о том, что Бузинная палочка у него, боюсь, у вас нет шансов.
Potter. e ele deitou a mão à Varinha de Sabugueiro receio bem que o senhor não tenha qualquer hipótese.
– Я верю, что вы говорите правду, доктор Харрис.
- Acredito que está a dizer a verdade, Dr. Harris.
- это доказать, что Вы говорите правду. Единственный человек, который может сделать это - полицейский снаружи.
A única pessoa que pode fazer isso é o polícia que está lá fora.
Надеюсь, вы говорите правду.
Tomara que estejam a dizer a verdade.
Мы думали, что вы говорите правду, пока не открыли ящик вашего стола.
Achávamos que não mentia até abrir a gaveta da mesa.
Откуда я могу знать, что вы говорите правду?
Como sei que está a dizer a verdade?
Если вы говорите правду тогда почему вы действовали за нашими спинами?
Se está a dizer a verdade, porque tem agido pelas nossas costas?
Нет, во всех реальностях, где щит запускается вы говорите правду.
Não, na realidade em que o escudo é instalado é preciso dizer a verdade.
- Вы правду говорите? - Нет. Увы, неправду.
Essa é a razão!
Почему вы не говорите мне Правду?
Por que não me contas a verdade?
Если кто-то скрывает от вас правду, вы говорите, что он - мешок...
- Se alguém não diz a verdade, dizemos que ela está falando...
Почему вы не говорите правду?
Porque não me diz a verdade?
- Вы говорите мне правду?
Está a dizer a verdade? - Estou.
А вы сейчас говорите правду?
E tu falas a verdade?
Вы говорите мне сейчас правду.
Agora está a dizer-me a verdade.
Потом мы увидим, говорите ли вы правду.
Depois veremos se o que diz é verdade.
А вы... Вы мне правду говорите?
Estás... estás a dizer-me a verdade?
Вы не говорите правду.
Não está a dizer-me a verdade.
Потому что, вы, либо знаете, что врете, либо неспособны понять, когда вы лжете, а когда говорите правду.
Porque você nem sabe que mente... ou é incapaz de saber se está a mentir ou a dizer a verdade.
Вы ведь говорите правду? - Да.
- Estão a dizer-me a verdade, certo?
Теперь вы говорите правду.
Agora está a dizer a verdade.
А что если я, как вы говорите, копаю глубже, нахожу правду и бла-бла-бла, но Навид вырезает всё это?
- Olá. E o que acontece se eu, como você disse, for fundo, encontrar a verdade jornalística, blá, blá, blá, mas tudo terminar editado pelo Navid?
Послушайте, или вы говорите нам правду сейчас либо мы передадим всё что знаем в СМИ.
Ou nos conta a verdade agora, ou levamos o que sabemos à imprensa.
И я не думаю, что вы говорите нам правду насчет того, почему вы были в "Ржавой посудине".
E acho que não está a dizer-nos tudo sobre a sua ida ao Rust Bucket.
Вы хотите доказать мне, что вы говорите мне правду?
Quer provar que me está a dizer a verdade?
Чтобы не было недоразумений, вы говорите мне правду, не так ли?
Para ficarmos esclarecidos, está a dizer-me a verdade, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]