Вы не можете просто Çeviri Portekizce
487 parallel translation
Я знаю, что вы не можете просто приклеить крылья обратно.
Eu sei que não pode colar as asas.
Разве вы не можете просто не обращать на нас внимание?
Não podem apenas ignorar-nos?
Вы не можете просто так забрать его.
Não pode levá-lo consigo, simplesmente.
Не понимаю, почему Вы не можете просто спокойно наслаждаться морским воздухом?
Não sei porque não consegue relaxar e gozar a brisa marítima.
Вы не можете просто дать мне часть и сказать, что этого достаточно!
Você não pode simplesmente dar-me alguns dados e dizer que é suficiente!
Почему вы не можете просто принять это?
Está a morrer. Porque não aceita isso?
Вы не можете просто украсть его.
Não mo podem roubar.
Вы не можете просто так забирать у меня вещи!
- Não podem levar as coisas.
Вы не можете просто отмахнуться от моих слов. Потому что если я прав, никто не предугадает, сколько вреда может причинить Слоан, если...
Não pode ignorar o que lhe digo porque, se eu tiver razão, não se sabe que mal...
А вы не можете просто просканировать меня или еще что-нибудь?
Não basta uma radiografia, ou algo assim?
Вы, вы не можете просто снести этот город.
Eu quero. Vocês não podem... não podem destruir esta cidade.
Вы не можете просто приклеить наклейку ВВС США на глайдер смерти... и назвать его своим.
Não podem colar uma banda a dizer "Força Aérea Americana" num caça e dizer que é vosso.
Я сама от Вайта не в восторге, но вы не можете просто так красть чужого ребенка.
Eu também não gosto dele, mas não podem andar a raptar os filhos das pessoas.
Вы не можете просто так бросить трубку.
Fale comigo, por favor.
Вы не можете просто удалить компонент?
Não pode simplesmente extrair o componente?
Вы ведь не волшебник Изумрудного Города, Вы не можете просто так дать храбрость.
Você não é aqui nenhum Feiticeiro de Oz. Não basta dar coragem.
Вы не можете просто так резать тела, прикрываясь...
Não pode andar por aí a cortar corpos com base...
Вы не можете так просто ходить и беспокоить моих постояльцев.
Não pode incomodar os meus inquilinos.
Мистер Сандерс, мне очень жаль, но вы просто не можете сфотографировать этот стул.
Sr. Saunders, lamento, mas não pode tirar uma foto a essa cadeira!
Не вижу, как вы можете мне помочь, если ваш муж простой сторож.
Você não quer? Como? Se seu marido é só o segurança?
Можете мне поверить. Вы не просто какая-то однодневка.
Pode acreditar em mim... sec brilho não é fcgaz.
Вы не можете просто так закрыть остров как обанкротившуюся фабрику!
Aparentemente, têm empregos para vocês lá, mas têm de partir em 3 semanas.
- Вы просто не можете оставаться.
- Não podem ficar.
Тоесть вы можете просто показать кому-нибудь палец на ноге, не так ли?
Por que não mostrar um dedo do pé?
Ну, тем не менее, вы не можете сбежать от демонов, просто выходя из дома.
Não consegues fugir dos teus demónios saindo de casa.
Даниэль : Я сказал вам, вы не можете сбежать от демонов, просто выходя из дома.
Como te disse, ninguém escapa aos seus demónios saindo de casa.
Вы просто не можете.
Vocês não podem me ver.
Или вы можете просто уйти и вернуться домой как мужчины, а не как убийцы.
Ou podem ir-se embora... e regressar às vossas famílias como homens... em vez de assassinos.
Вы не можете просто совершить измену.
Não se pode ter um adultério.
Но вы же не можете просто взять и запереть человека за походку?
Mas não pode prender um homem pela forma como anda, pois não?
Он вам всё объяснит. Вы не можете так просто уйти.
Ele dir-te-á ao que te sujeitas.
Вы же не можете просто сидеть на дороге.
Não! Não pode apenas ir... e ficar sentado ao fundo da rua.
Что, в не зависимости от того, что случится... вы можете просто придти к отцу и он все уладит?
Que, aconteça o que acontecer, podemos ir ter com o nosso pai e ele resolve tudo?
Неужели вы просто не можете забыть об этом правиле хотя бы раз?
Não pode ignorar as regras só desta vez?
- Что? Вы не можете так просто отмахнуться от этого.
- Não pode despachar um caso assim.
Вы не можете меня просто тут бросить!
Não pode me deixar aqui!
Я же не сказала, что вы можете просто взять его!
Não vos disse isso para o levarem! - Jeffrey!
Вы чуваки не можете просто так отступить.
Vocês não se podem cortar.
"Эй, республиканцы и Конгресс, не стесняйтесь отшлепать нас в любое время, просто чтобы показать, что вы можете".
"Republicanos e Congresso, dêem-nos uma coça para mostrarem que podem."
Вы не можете в них просто выстрелить.
Armar phasers. Não pode simplesmente atirar.
Вы просто не можете поверить в то, что у меня может быть богатая и умная подруга.
Não estou a mentir. Não acreditam que posso ter uma amiga rica e inteligente?
Поскольку меня это не волнует, вы и остальные соседи просто можете...
no que me diz respeito Você e sua vizinhança nos chamaram de...
Миссис Бартлет, Вы не можете пойти на национальное телевидение и посадить рядом с собой ребенка просто из прихоти.
Não pode ir à televisão e levar um miúdo por capricho.
Я просто знаю какого это, разрываться надвое. Это разрывает надвое Вашу семью. И Вы не можете так это оставить.
Isto vai destruir a sua família, não pode deixar que isso aconteça.
Вы не можете вот так просто игнорировать законы термодинамики.
Não podemos ignorar as leis da termodinâmica.
Теперь, когда вы уже в фургоне... и уже не можете передумать... я просто хочу чтобы вы знали, что на самом деле... мы едем не в дядин лесной домик.
Agora que estamos todos na carrinha... e vocês não podem mudar de ideias... só quero que saibam que nós não vamos exactamente... a caminho da fabulosa cabana no bosque do meu tio.
Вы просто не можете поверить? Даже на минуту.
Recusa-se a acreditar, não é?
Сэр... учитывая криминальные обвинения против вас вы не можете быть надёжным свидетелем поэтому прекратите попытки обосновывать свои теории и просто скажите нам правду.
Com as queixas criminais contra si, não podia ser uma testemunha menos credível. Por isso, pare de tentar validar as suas teorias e diga-nos apenas a verdade.
- Вы не можете врываться сюда. - Я просто пришел помочь.
Eu vim aqui ajudar.
Я не понимаю как вы можете просто сидеть и говорить об этом так спокойно.
Não percebo como és capaz de ficar aí sentado e falar tão friamente sobre isso.
Или, вы можете сказать, Что Эдди просто не повезло.
Ou podíamos dizer que Eddie teve azar.
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не знаете меня 73
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не знаете меня 73
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не поверите 508
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не поверите 508