English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Где мы можем поговорить

Где мы можем поговорить Çeviri Portekizce

90 parallel translation
Где мы можем поговорить?
Para onde vamos?
Где мы можем поговорить?
Onde podemos conversar?
- Где мы можем поговорить?
Onde podemos falar?
Надо поговорить Где мы можем поговорить?
Temos de falar. Onde é que podemos falar?
Где мы можем поговорить?
Onde podemos falar?
Надо найти, где мы можем поговорить с ней.
Descobre o contacto dela.
Не хочешь сходить куда-нибудь, где мы можем поговорить?
Queres ir para um sítio onde dê para conversar?
- Пойдем куда-нибудь в тихое место, где мы можем поговорить.
Vamos para um lugar mais calmo. Para conversarmos. Com licença.
Прости, но это единственное место, Где мы можем поговорить и не быть услышанными.
Lamento, este é o único lugar que conheço onde pudemos conversar sem ser interrompidos.
Мы не можем пойти куда-нибудь, - где мы можем поговорить?
Há algum sítio onde possamos falar?
что я хочу узнать! где мы можем поговорить без помех!
- Não me parece. - Tenho o carro lá atrás. Tenho um sítio onde podemos conversar.
Где мы можем поговорить?
Quer ir falar para outro lado?
Агент Гиббс. Есть место, где мы можем поговорить?
Há algum lugar onde possamos falar?
Есть место где мы можем поговорить?
Há algum sitio onde possamos falar?
Где мы можем поговорить наедине?
Há algum local privado para falarmos?
Господа, есть какое-нибудь место, где мы можем поговорить?
Senhores, há algum sítio onde possamos falar?
Просто хорошее тихое место, где мы можем поговорить.
Num local sossegado onde podemos conversar.
А это будет гостиная, где мы можем посидеть и поговорить, и нас будет обдувать ветерок.
Faremos daquele uma sala de estar, onde onde possamos conversar... e apanhar ar.
Мы можем где-нибудь поговорить?
Há algum sítio onde possamos falar?
Мы можем где-нибудь поговорить?
Será que poderíamos ir para outro lado e conversarmos?
- Мы можем поговорить где-нибудь наедине?
- Podemos falar a sós? - Claro.
- Где мы можем с вами поговорить?
- Há algum sítio onde possamos falar?
Вы знаете где мы можем найти его, чтобы поговорить с ним, сэр?
Isso foi há muito tempo. - Sabe onde podemos encontrá-lo?
Ну, э... Бриджит : Можем мы... поговорить где-то в другом месте... совсем недолго?
Podemos... ir para aqui por um instante?
Мы можем поговорить об этом где-то в другом месте?
- Podemos falar disto noutro sítio?
Простите, где мы можем поговорить?
Há outro sítio onde possamos falar?
Мы можем где-то поговорить?
Onde podemos conversar?
Мы можем поговорить где-нибудь?
- Há aí um sítio onde possamos falar?
Мы можем... Мы можем поговорить минутку где-нибудь с глазу на глаз?
Podemos ir uns instantes para um lugar privado?
Мы можем где-нибудь поговорить?
Há algum sítio onde possamos conversar?
- Можем ли мы поговорить где-то еще?
- Podemos fazer isto noutro sitio?
Мы можем где-нибудь поговорить наедине?
- Podemos falar em privado?
Где мы можем поговорить?
Tem algum lugar no qual possamos conversar?
Где ещё мы можем поговорить?
Conheces mais alguém com quem possámos falar?
Мы можем где-то поговорить наедине?
Há algum sítio onde possamos falar em particular?
Ладно, мы здесь можем где-нибудь поговорить?
Há algum sítio onde possamos falar?
Мы можем где-нибудь поговорить?
Podemos falar em algum lado? Estava a pensar em Doroth...
Мы можем поговорить где-нибудь наедине?
Há algum lugar em que possamos falar em particular?
- Ханна, мы можем где-нибудь поговорить?
- Hanna, podemos falar em algum sítio?
Мы можем поговорить где-нибудь встороне?
Podemos conversar noutro lugar?
Мы можем где-нибудь поговорить?
Podemos ir para algum lado falar?
Может, мы можем поговорить еще где-нибудь?
Acha que podíamos falar noutro lugar?
Тут есть место, где мы можем сесть и поговорить?
Há um lugar para falarmos?
Мы можем где-нибудь безопасно поговорить?
Há algum sítio seguro onde possamos falar?
Мы можем поговорить здесь или поехать в участок, где у нас будет больше уединения.
Então, vai querer esclarecer tudo, podemos conversar aqui, ou na delegacia,
Мы можем встретиться где нибудь поговорить, пожалуйста?
Podemos conversar, por favor?
Можем мы где-нибудь поговорить?
Há algum sítio onde possamos conversar?
Если мы где и можем поговорить свободно, то это здесь, в нашей семейной часовне.
Se podemos falar livremente, é aqui, em nossa capela de família.
Мы можем поговорить где-нибудь наедине?
- Olá. Vamos para um sítio mais privado?
Мы можем... выйти и поговорить где-нибудь в другом месте?
Podemos... Podemos... Podemos falar em qualquer lado?
Можем мы где-нибудь поговорить?
Podemos conversar nalgum lado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]