English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Где мы его нашли

Где мы его нашли Çeviri Portekizce

56 parallel translation
В конце концов из-за него возникло столько сложностей, что мы решили немножко его почистить и снова положить туда, где мы его нашли.
! Ele causou tantas complicações, que decidimos limpá-lo e pô-lo onde o encontrámos.
- Где мы его нашли?
Onde encontramos este tipo?
Нам приказано отослать... тело Апофиса на планету, где мы его нашли.
Temos ordens para enviar o corpo de Apophis através do portal para as coordenadas onde o encontraram.
Недалеко от места, где мы его нашли.
Não muito longe de onde o encontramos.
В той комнате, где мы его нашли, был аквариум с ядовитыми особями.
Havia um aquário com alguns espécimes venenosos no mesmo lugar em que o encontramos.
На его теле была найдена обширная травма от тупого предмета с характерным рисунком, но вокруг места, где мы его нашли, нет ничего, что могло бы объяснить такого рода травму.
O corpo mostrou sinais de massivas lesões com uma ferida muito distinta, mas não há nada onde o encontrámos que pudesse provocar aquela lesão.
Нам стоит оставить его там, где мы его нашли.
Devíamos tê-lo deixado onde estava.
Может нам вернуться туда, где мы его нашли.
Talvez devêssemos voltar até onde o encontramos.
Значит место, где мы его нашли, я полагаю, не было логовом убийцы?
O lugar onde a encontramos não era o covil do assassino.
В квартиру где мы его нашли.
É caminho para o apartamento onde o encontramos.
Где мы его нашли.
Quando o encontrámos.
Он с трудом поднялся вверх по лестнице, где мы его нашли и вколол себе эпинефрин.
Ele mal conseguiu subir as escadas onde o encontrámos e deu a si próprio uma dose de epinefrina.
Единственное место, где мы его нашли... это общежитие Молли. - Ох.
O único lugar em que as encontrei foi no dormitório da Molly.
И тогда не останется никого, чтобы доставить этого дурацкого дракона туда, где мы его нашли.
Não vai restar ninguém para devolver aquele dragão idiota para onde o encontramos.
- Мы нашли его там, где тылежала.
- Encontrámo-lo onde caíste.
Мы не смогли его найти, но мы нашли парня, который может знать, где он.
Não conseguimos encontrá-la, mas sabemos de um tipo que talvez saiba onde está.
Они оставили тело нашего жреца там, где мы точно нашли бы его. Его убили фремены из сича недалеко от Гирбана Эрга.
Diga aos nossos homens no Palácio Atreides, que o sacerdote Javid... precisa segurar o pote de Alia por mais algum tempo.
Я оставил одного из лучших наших оперативников на планете, где мы нашли его.
Deixei um dos nossos no planeta quando o revistámos.
- Мы нашли дыру в том месте, где по его словам, он выстрелил в асфальт, но гвоздя не нашли, даже после осмотра всего квартала с металлодетекторами.
- Encontrámos um buraco que pode ter feito quando disparou, mas nenhum prego, mesmo depois de passarmos tudo a pente fino com o detector de metais.
Я заставил офицеров перерыть весь дом отчима, орудия убийства мы не нашли, но он должен где-то его прятать.
Mandei alguns agentes investigar a casa do padrasto. Nenhum arma do crime, mas ele teve de a esconder em algum sítio.
И вы хотите узнать, где мы нашли его?
- Sim, está. E quer saber onde o encontrámos?
Мы нашли его в соседнем доме, где был убит Кристофер Перез.
Encontrámo-lo na casa ao lado, onde o Christopher Perez foi morto.
Видишь ли, мы нашли твою кровь в туалете ресторана, где было обнаружено его тело.
Encontrámos o teu sangue na casa de banho do restaurante onde encontrámos o corpo.
Мы нашли ее на месте, где было спрятано тело в одном из его старых дел.
Encontramo-la num dos seus locais de largada.
Что интересно, потому что дом, где мы нашли его тело, был не его.
Interessante, considerando que a casa não era dele.
Мы нашли их в комнате мотеля, где мать бросила его, хотя я не могу разглашать детали.
Eles estavam no motel onde sua mãe o abandonou, mas deixe-me elaborar.
Мы нашли новое место и полюбили его, место, где может нет водопровода, но зато есть кое-что более ценное.
Encontrámos um novo lugar de que gostamos, um lugar que pode nem ter canalizações, mas tem algo a que damos muito mais valor.
Мы нашли его в вестибюле, где был убит ваш муж.
Encontrámos isto no local onde o seu marido foi morto.
Мы нашли его по твоему ордеру, значит ты знал, где он был все это время, так?
Encontramo-lo com o seu mandado, Então sabia onde ele estava, sim?
Убили здесь, а потом перенесли на две мили по берегу, где мы его и нашли.
Morto aqui e levado 3 km pela costa, onde o encontrámos.
Его, наверное, машина переехала, но айтишники отследили серийный номер до магазина, где он его купил, который находился прямо рядом с отелем, где мы нашли...
- Não, foi todo destruído. Um carro deve ter passado por cima, mas os informáticos seguiram o número de série até à loja onde ele o comprou, que é a seguir a um motel de estrada
Мы осмотрели его.Где они её нашли?
- Estamos à procura dele.
Нашли мы его там где он быть то и не должен.
Encontramo-la num lugar onde não deveria estar.
Где вы его нашли? Мы не искали.
- Onde o encontrou?
– Тот, где был Стю в день, когда мы его нашли.
Aquela onde estava o Stu, quando o encontramos.
Мы нашли косвенную улику в этой машине, связывающую его с убийством Флегмана, но ни одного намека на то, где он сейчас находится.
Encontramos provas circunstanciais no carro, ligando-o ao assassínio de Flegman, mas sem indicações de onde ele está agora.
Мы его нашли на шоссе 79. Он не знал, где находится.
Encontrámo-lo desorientado a caminhar pela estrada 79.
Мы нашли его в такси, где ты и хотел его оставить.
Encontramo-lo num táxi, se o quiseres de volta.
Знаешь, мы нашли его убитым на верху на дороге где начинает парковка.
Sabe, achámo-lo morto no último andar de um edifício onde tem um estacionamento.
И его отбросило на стену, где мы нашли пятна крови.
E atirou-o contra a parede, onde encontramos o sangue.
И потом, ты подбросил ее тело в лимузин и спрятал тело Лекса там, где мы бы его не нашли, так?
E depois, colocou o corpo dela na limusina e despejou o corpo do Lex onde nós não iríamos encontrá-lo, certo?
Мы нашли его тело в здании, где ночевали бездомные.
Encontraram o corpo onde ficam os sem-abrigo.
Мы нашли его, проследили за ним до его дома, где он положил картину в багажник.
Vigiamo-lo, ele foi até casa e apanhou o quadro.
И если бы ты осталась со мной, и мы бы нашли его там, где он должен был быть, мы могли бы уберечь его от смерти.
E se tivesses ficado comigo, E o encontrássemos onde era suposto, podíamos tê-lo impedido de se juntar aos mortos.
Лист бумаги, который мы нашли на ней со списком доз на нем - - вы забрали его в больницу, где она работала?
O papel que encontramos com ela com uma lista de dosagem, levaste-o onde ela trabalhava?
Что вы скажете, если я скажу вам, что мы нашли его труп в том же месте, где было снято видео, которое крутят по всем новостям?
O que diria se lhe dissesse que descobrimos o corpo dele no mesmo sítio em que aquele vídeo foi filmado, o que vem nos noticiários?
Его эпицентр был в том месте, где мы нашли вас.
Esse evento emanou exactamente do sítio onde vos encontrámos.
Но мы всё ещё не нашли предмет, которым его ударили или место, где его убили.
Mas ainda não identificamos o objecto que o atingiu ou o local onde foi morto.
На месте, где мы нашли вашего сына, вы сказали, что его отец это сделал.
No local onde encontramos o seu filho, você disse ao pai do seu filho que ele tinha feito isto.
Мы нашли его на свалке, где он пролежал последние десять лет.
O quê? Encontramo-lo enterrado num aterro, pelos últimos dez anos.
Хорошая новость – мы нашли видеозаписи, где Шоу уходит от Оскара, и смогли проследить его до места, где его закололи.
A boa notícia é que encontramos imagens de vigilância do Shaw no bairro do Oscar e conseguimos segui-lo até ao local onde foi esfaqueado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]