English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Где мы стоим

Где мы стоим Çeviri Portekizce

33 parallel translation
Стоять, где мы стоим, не так просто, как кажется.
Ficarmos onde estamos não é tão simples como parece.
Но я чувствую что-то, прямо здесь, где мы стоим.
- Senhora, senhora, joga golfe? - Sinto que estou a sentir algo. - Dois pelo preço de um.
Это комната в ста ярдах от того места, где мы стоим.
A sala fica a 100 metros de onde estamos.
Именно там, где мы стоим.
É exactamente onde estamos parados.
Однажды я стоял там, где мы стоим сейчас, и прощался с красивой девушкой.
"Uma vez estive aqui, onde estamos agora a dizer adeus a uma linda rapariga"
Мы планировали построить несколько классных комнат прямо здесь, где мы стоим.
De facto, estamos a perder dinheiro. Planeávamos construir salas de aulas aqui onde estamos.
Сколько могил на месте где мы стоим?
Sobre quantas campas achas que estamos?
- Где мы стоим?
Onde está a orientação?
У отца есть фотография меня и Митчела когда мы были маленькими, где мы стоим на нашем заднем дворе.
Está bem. O meu pai tem uma foto minha com o Mitchell em pequenos no nosso velho quintal.
Достаточно, чтобы сделать очень большую воронку прямо на том месте где мы стоим, и разбросать наши маленькие кусочки по всей этой территории.
O suficiente para abrir uma cratera mesmo aqui onde estamos e deixar-nos em pedacinhos por toda a propriedade.
Уроки игры на пианино проходят в 60 метрах от того места, где мы стоим...
Então, tens de acreditar em mim. Estão a dar aulas de piano a cerca de 54 metros daqui, mais ou menos.
Как-то несправедливо швыряться такими словами, учитывая то, где мы стоим.
Esta é uma palavra forte para se dizer devido à nossa situação.
Учитывая, где мы стоим.
Se considerarmos que estamos aqui.
Я вижу, где мы стоим.
Já vi onde estamos.
- Хорошо. Вы знаете, где мы стоим тогда.
Então, sabe em que pé estamos.
Мы начали 5-ю стадию, и именно там, где мы стоим.
Vamos dar início à fase 5 aí mesmo onde está.
- Так уж получилось, что я вырос всего в 5 кварталах от того места, где мы сейчас стоим!
Pois, mas acontece... que eu cresci a 5 quarteirões de onde estamos agora.
Да, и вот мы стоим на Карлтон, подъезжает белый старый хрыч с женой... и, типа, "молодой человек, вы не знаете, где дом По?"
Estávamos na Carlton. Aparece um filho mãe branco com a mulher e pergunta : "Ó rapaz, sabes onde fica a casa do Poe?"
Будете нас унижать только за то, что мы просто стоим где-нибудь?
Só estou a protestar! Vão à merda!
Мы просто сразимся с ними именно здесь, где стоим.
Teremos de combater os miseráveis exactamente onde estamos.
Скоро Вы будете стоять на том месте, где мы сейчас стоим.
Em breve será você a estar aqui sentado.
Эй, а где та фотография, где мы с Маршаллом стоим у причала?
Onde está a fotografia do Marshall e eu na doca?
Это пространство, где мы, как Алиса в Зазеркалье, стоим перед Красной Королевой и нам предлагают сухарик чтобы утолить нашу жажду.
Este é um espaço onde somos todos como a Alice no país das maravilhas, em frente à Rainha Vermelha e nos é oferecida uma bolacha para saciar a nossa sede.
ЖЕНЩИНА ПО ТВ : Мы стоим перед отелем, где прошлой ночью женщина, опознанная как Мария Уинберг, была найдена мертвой в своем номере. Она умерла насильственной смертью.
Estamos em frente ao hotel onde uma mulher, identificada como sendo Maria Winberg, foi encontrada morta no seu quarto, vítima de negligência.
Прямо здесь, где мы сейчас стоим. И о чем вы говорили?
E sobre o que conversaram?
Мы стоим там же, где за много тысяч лет до нас стояли Первые люди — всю Долгую ночь напролет.
Há milhares e milhares de anos, os Primeiros Homens estiveram aqui onde nós agora estamos e durante toda a Noite Longa.
Неделю назад я лег спать недалеко от того места, где мы сейчас стоим.
Há uma semana atrás eu adormeci uma pedrada de sono, deste ponto de vista.
Знаешь, фото, где мы с тобой стоим на фоне нашего загородного дома. Не вешайте трубку.
Com fotografias nossas à porta da casa de campo.
И давай не будем забывать, что мы стоим в доме где жила тетя Елены - Дженна
E não nos esqueçamos que estamos na casa onde a tia da Elena, a Jenna, vivia.
Верно, только это тот самый момент, где мы все стоим перед чем-то неизвестным, и мы вместе должны выполнить её.
Sim, mas agora era a parte onde nos juntamos à volta da mesa interactiva e falávamos das coisas.
Под Голубым Небом, где мы сегодня все вместе стоим!
Sob o Céu Azul, onde estamos hoje!
То, где мы сейчас стоим, - место, где вероятнее всего ты сможешь его удивить
Este sítio onde estamos é o local onde será mais provável apanhá-lo de surpresa.
- Они были здесь, стояли, где стоим мы.
Estavam mesmo aqui. Onde estamos neste momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]