English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Где мы находимся

Где мы находимся Çeviri Portekizce

282 parallel translation
Иди туда, дай им десять долларов и скажи, где мы находимся.
Vá lá, dá-lhe 10 dólares... e dizes-lhe onde estamos.
Черт подери, где мы находимся?
Onde diabo estamos?
500 парсеков от места, где мы находимся...
500 parsecs de onde estamos... Quero dizer, estávamos.
Мы никогда не знали, где мы находимся.
Nunca soubemos onde estávamos.
Мы больше не движемся со скоростью света. Я снизил скорость до досветовой, чтобы понять, где мы находимся.
Não ultrapassaremos a velocidade da luz até sabermos onde estamos.
- Где мы находимся?
- Onde estamos?
Тот парень наверняка знает, где мы находимся.
O tipo deve saber exactamente onde estamos.
Ну, если я должен вернуть нас обратно на землю, мне лучше выяснить, где мы находимся.
Bem, para nos levar de volta para a terra é melhor eu descobrir onde estamos
Где мы находимся?
Diz-me, onde estamos?
Я так полагаю, они четко предстaвляют, где мы находимся
Penso que eles sabem bem onde estamos.
Ты знаешь, где мы находимся?
Sabes que lugar é este?
Но, Йогурт, где мы находимся?
Mas que sítio é este?
Так. Где мы находимся?
Onde estamos?
Я даже не знаю, где мы находимся.
Não sei onde estou.
Где мы находимся?
- Onde estamos?
Где мы находимся?
Onde estamos?
[ "Переход" ] Я понимаю, моя просьба прозвучит странно, но скажите, где мы находимся?
"TRAVESSIA" Isto pode parecer uma pergunta estranha, mas pode dizer-nos onde estamos?
Они знают, где мы находимся.
Não, não podemos. Não temos armas.
То, что мы делаем, связано с тем, где мы находимся.
O que fazemos está ligado ao sítio onde estamos.
Сэр! Ты осознаёшь, где мы находимся?
Reconhece o sítio onde estamos?
Там, где мы находимся, территория планеты Бракири.
Onde nós estamos é parte do mundo natal Brakiri.
- Пилот, Мойя знает, где мы находимся?
Piloto, Moya sabe onde estamos? Claro, com certeza.
Этот проклятый левиафан понятия не имеет, где мы находимся.
Esta droga de leviatã não tem idéia de onde estamos!
А где находимся мы?
E onde é que estamos?
Эльма, а где мы сейчас находимся?
Elma. onde é que estamos.
Их увели с того места, где мы сейчас находимся.
Arrastaram o vaivém na direcção em que estamos.
Между тем, где мы были и тем, где мы сейчас находимся.
Entre onde estávamos e onde estamos.
Причина в месте, где мы сейчас находимся.
Está a afectar a tripulação toda.
Здесь мы находимся у истоков, где началась сага о Ковальски.
Estamos no ponto zero, de onde partiu Kowalski.
Мы понятия не имеем где находимся.
Não sabemos onde estamos!
Мы понятия не имеем, где находимся.
Mas onde vais tu, aqui no meio de nada?
Правильно, теперь, когда мы находимся там где они хотели нас видеть.
Certo. Agora que nos têm na palma da mão.
Мы находимся в лаборатории Кавендиша в Кембридже, где впервые был открыт состав атома.
Este é o Laboratório de Cavendish na Universidade de Cambridge, onde os constituintes do átomo foram pela primeira vez descobertos.
Форд, если я тебя спрошу, где, черт возьми, мы находимся, я об этом пожалею?
Ford, se te perguntasse onde diabos estamos, ficaria arrependido?
Конечно. Мы не знаем, где находимся. Они тоже.
Se cometermos um erro na posição, e os outros fizerem o mesmo, acabamos a brincar aos choques, A rota está toda aberta,
Слушай, мы останемся вместе, пока не выясним, где мы, черт подери, находимся!
Olha, temos de ficar juntos Até descobrirmos onde estamos
Теперь мы хотя бы знаем, где находимся.
Pelo menos agora sabemos onde estamos.
"где мы сейчас находимся."
" do que o lugar onde estamos agora.
Где, ты думаешь, мы находимся, мой безмозглый друг?
Onde te parece, meu amigo idiota?
- А где мы находимся?
E onde estamos?
Мы находимся на историческом месте, где в далеком тысяча девятьсот... сорок четвертом году... подлые захватчики убили народного героя,
Nós estamos aqui hoje neste local histórico onde no ano de 19... 1944... ignóbeis criminosos assassinaram o nosso heroi nacional,
Слушай, сукин сын, знаешь, где мы сейчас находимся?
Ouve lá, filho da mãe, sabes onde estamos?
Так что мы никогда не знаем где находимся, Пока не услышим как произносят наше имя.
Por isso, nunca sabemos onde estamos até pronunciarem o nosso apelido.
Что ж, это вроде того, где все мы сейчас находимся.
Bem, isso é mais ou menos onde estamos agora.
Мы обнаружили, что подпространственная нестабильность там, где мы сейчас находимся, это результат недавнего появления здесь червоточины.
Nós detectamos uma instabilidade sub espacial em nossa actual localização que é o resultado da última aparição do wormhole aqui.
Возможно, стоит разобраться, где именно мы находимся.
Talvez devessemos ver onde estamos... antes de chegarmos a uma conclusão definitiva. Até à vista, huh?
Мы находимся почти возле нее. Она должна быть где - то здесь.
Estamos próximos do sinal.
Хотелось бы знать, где мы находимся.
Gostava de saber onde estamos.
У нас кончился бензин, мы не знаем, где находимся и не можем вызвать аварийку.
Estamos sem gasolina e perdidos, portanto não arranjamos um reboque.
А где именно мы находимся?
Onde é que estamos exactamente?
Немцы засекут наш сигнал и определят,... что мы находимся в квадрате, где они потеряли две лодки.
Os alemães descobririam a nossa posição, dentro da zona onde perderam os 2 submarinos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]