Головорезы Çeviri Portekizce
136 parallel translation
- Подвиньтесь, Вы головорезы.
- Vamos, bandidos.
Эти головорезы мерещатся мне за каждым деревом.
Eu aposto que há um assassino por detrás de cada tronco de árvore.
Пираты и головорезы, каждый из них.
Todos eles piratas e assassinos.
Римские головорезы, посланные Первым гражданином.
Açougueiros romanos, enviados aqui pelo primeiro cidadão.
И вот, воодушевленные своим первоначальным успехом отчаянные и в меру жестокие головорезы из Вечного Страхования выигрывали сражение за сражением до тех пор, пока в лучах солнца, медленно клонящегося к закату не стала очевидной невероятная прибыль от их доблестного делового начинания.
E assim, encorajados pelo sucesso inicial, os homens desesperados e razoavelmente violentos, da Seguradora Permanente, batalharam, até... o sol se pôr lentamente a oeste, os consideráveis lucros da sua arrojada aventura comercial tornaram-se aparentes.
¬ ы головорезы!
Seus bandidos!
Головорезы перекрыли дорогу, шофер видит их, он видит пистолеты у бандитов, он на всей скорости несется на них, они разбегаются, да?
Os rufias estão no meio da estrada. O motorista vê-os. Vê as suas armas.
Мне не нужны головорезы.
De capanga? Não preciso de capangas, preciso de advogados.
Но сейчас, меня больше всего беспокоят головорезы Хапсбурга...
Parece ser um dos lacaios do Hapsburg. Trazia isto.
Эти парни - отъявленные головорезы, мне ли таких не знать!
Estes homens são perigosos. Já topei com muitos como eles antes.
Твои головорезы также застрелили много совершенно непричастных людей.
Os teus capangas mataram igualmente muitos clientes inocentes.
Чёрт побери, Алиса это ведь не какие-нибудь... бродяги или бездельники или головорезы.
Que diabo, alice! Não são... vagabundos, vadios, bandidos.
С пистолетами на изготовку и ведущие себя как головорезы.
Exibem as armas e fazem de valentões.
Эти бандиты и головорезы подыхали своей заслуженной смертью.
Os duros lá do sítio, tiveram ali uma morte merecida.
Это не в правилах носиканцев, они головорезы.
Não é o modo dos nausicanos, são rufias.
Повсюду грабители, головорезы, наркоторговцы.
Eles têm assaltantes, ladrões, traficantes de drogas.
А то ведь они все дикие головорезы.
Não os provoques... Pois... Tens uns soldados mesmo maus, Bull.
Воры и головорезы за каждым углом.
Com esta correria popular, os ladrões e assassinos estão por todo lado.
Если бы эти головорезы подумали, что я "размяк"... они бы враз порешили нас обоих.
Aquele grupo de sanguinários pensou que eu tinha amolecido... ter-nos-iam estripado a ambos.
Снаружи тебя ждут головорезы Вероуна.
Os rapazes do Verone estão lá fora...
Мы не в джунглях а вы не головорезы из спецназа.
Isto não é a selva. E vocês também não são a polícia de Intervenção.
Джордан, эти парни головорезы
Jordan, estes homens são criminosos.
Ты говорил мне, что они головорезы.
Disseste-me que estes miúdos eram difíceis.
Там же только воры и головорезы!
Não há nada lá, excepto ladrões e assassinos.
Если мы вернемся, что с нами сделают капитан Убей-Кролика и его головорезы?
Se voltarmos para lá, o que achas que o "Capitão Assassino de Coelhos" vai fazer se nos apanhar?
Эти жалкие, облитые пивом головорезы-деревенщины, которых я называю своими коллегами, изуродовали мою машину.
Aqueles patéticos, e grandes bimbos do churrasco a quem chamo de parceiros, vandalizaram-me o carro
называли себя "Трио всех звезд", но все остальные знали их как "Головорезы", из-за того, как они избавлялись от конкурентов.
Chamavam-se o'The All-Star Trio', mas toda a gente os conhecia por'The Headhunters', pela forma como aniquilavam a competição.
Бывшие КГБшники, головорезы из Восточной Европы, Русские торговцы оружием...
Ex-KGB, criminosos do Bloco de Leste, negociantes de armas Russos...
Бэгвелл, Морган-настоящие головорезы.
O Bagwell, a Gretchen Morgan... São criminosos.
Под прикрытием дымовой завесы на Банкер Хилл напали головорезы.
Enviaram os seus carniceiros para subir Bunker Hill, através do fumo.
Зато в государственной водятся головорезы,... которые так и норовят поставить подножку твоему сыну.
Se forem para uma escola pública, ficamos com medo de que seja hiperactivo, precise de tomar remédios, e podemos ter vontade de o matar.
В кино здесь по законам жанра бензин кончается, выскакивают головорезы и нападают на героев.
Pois, agora é a altura em que ficamos sem gasolina... e somos violados por um grupo de habitantes locais.
Они там все убийцы и головорезы.
São um bando de ladrões assassinos lá.
Но возвратимся к тем дням сидячей забастовки во Флинте, полиция и головорезы компании не собирались просто стоять в стороне.
Mas de volta aos dias de greve em Flint a polícia e os capangas da empresa não estavam lá apenas para acalmar as coisas.
В течение многих лет, беспощадные головорезы как Крипк превращали мою жизнь в серию болезненных тычков, унизительных пинков и обманчиво называемых "крапивок".
Durante anos, criminosos sem piedade como o Kripke fizeram da minha vida uma série de carolos dolorosos e de puxar as cuecas humilhantemente e das insensivelmente denominadas queimaduras indianas.
Она сказала, что когда Лана записывала тот диск, её держали на мушке, головорезы Лекса под командованием Тесс.
Disse-me que quando a Lana fez aquele DVD, estava a ser ameaçada com uma arma por uma equipa de homens do Lex liderada pela Tess.
Эти ирландские головорезы занимались контрабандой оружия и кокаина и я была военным прокурором, не державшая в руках оружие со времен начальной подготовки
Estes rufias irlandeses estavam a fazer contrabando de armas e... e cocaína. E eu tinha sido uma promotora de justiça militar, por isso não tinha pegado numa arma desde a formação.
Значит, эти головорезы пытаются нажиться на страхе.
Então, esses bandidos estão no negócio do medo.
Твои головорезы сегодня вывели их из "Клешни".
Dois dos seus capangas apanharam-nos esta noite no Claw.
Слушайте. Эти головорезы гоняются за нами, потому что думают, что у нас флэшка, которую вы украли.
Escutem, aqueles idiotas perseguem-nos, porque julgam que temos uma flash drive que vocês lhes roubaram.
Это - обученные головорезы.
- Foram treinadas, por amor de Deus! - Tens razão.
Меня раньше не похищали головорезы.
Nunca fui raptado por seitas criminosas.
Те двое, те головорезы,...
os assassinos...
И поверьте, я вовсе не хочу быть героем, но эти головорезы продают героин по всему району.
E confie em mim, não quero ser herói, mas aqueles bandidos estão a vender heroína em todo o bairro.
Пустынные маги, головорезы.
Ilusionistas do deserto, corta-gargantas.
Те головорезы снизу были на той платформе.
Aqueles bandidos ali em baixo estavam na plataforma.
Хотя и здесь воруют эти чёртовы головорезы.
Pelo menos, é melhor que este bando de escaravelhos.
Нам не нужно, чтобы за ним гонялись головорезы.
Só nos faltava acossá-lo com aqueles tipos!
Я так подозреваю, головорезы из Майами.
Gangsters de Miami, suponho.
Эти типы - головорезы!
Alain!
Эти люди никто, но они самонодеянные головорезы. Гавейн!
E estes homens são tudo menos nobres.
голова кругом 17
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голова болит 137
голову 103
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голова болит 137
голову 103
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
головная боль 101
головные боли 92
головой 38
головоломки 17
голова закружилась 47
голов 30
голова не болит 22
голову вверх 19
голован 28
головокружения 25
головные боли 92
головой 38
головоломки 17
голова закружилась 47
голов 30
голова не болит 22
голову вверх 19
голован 28
головокружения 25