Граф эд Çeviri Portekizce
24 parallel translation
Граф Эд, мы с тревогой наблюдаем прибытие северян к Парижу.
Conde Odo, aguardamos com desalento, a chegada dos Nórdicos a Paris.
В какой-то степени, мы в вашей власти, граф Эд, поэтому вы должны защитить нас от этих язычников.
Por tal proeza, estamos todos à vossa mercê, Conde Odo. Pois vós deveis proteger-nos contra estes pagãos.
Позвольте мне минутку подумать, граф Эд.
Dai-me um momento para pensar, Conde Odo.
Граф Эд считает, что неплохо бы мне покинуть город.
O Conde Odo acha que é boa ideia se me for embora.
Граф Эд, я решил не покидать город.
Conde Odo, estou determinado a não abandonar a cidade.
На вас возложено тяжелое бремя, граф Эд.
A vossa fé é um fardo pesado, Conde Odo.
Я должен доказать, что лучше своих братьев, граф Эд, и эти северяне предоставили мне возможность.
Tenho de provar que sou melhor que os meus irmãos, Conde Odo. E estes Nórdicos proporcionam uma oportunidade ideal.
Как вы видите, граф Эд, ваше бремя...
Como podeis ver, Conde Odo, o vosso fardo é...
Но я рад, что состоялся этот разговор, и я также очень рад, что я дал вам веру, граф Эд, как и во всемогущего Господа, в успешный исход этого дела.
Mas estou contente por termos tido esta conversa, e também estou muito contente por ter depositado a minha fé em vós, Conde Odo, tal como deposito em Deus Todo Poderoso, pelo sucesso deste assunto.
Но ваш главный долг, граф Эд, это сконцентрировать внимание на разгроме северян.
Mas a vossa prioridade, Conde Odo, é ficareis concentrado para derrotar os Nórdicos.
— Граф Эд.
- Conde Odo.
Граф Эд!
Conde Odo!
Граф Эд!
- Conde Odo!
Вы не можете говорить за неё, граф Эд.
Não podeis falar por ela, Conde Odo.
Увы, граф Эд, я не как мой дед.
Infelizmente para vós, Conde Odo, não sou como o meu avô.
Если питает интерес ко мне, граф Эд, вы принесёте мне его голову.
Se vos preocupais comigo, Conde Odo, ides trazer-me a cabeça dele.
Граф Эд, принцесса кажется не оценила вашу доблесть.
Conde Odo, a Princesa parece não apreciar o vosso valor.
Что нам делать, граф Эд?
- O que podemos fazer, Conte Odo?
Граф Эд, я навеки ваш должник
Conte Odo, estarei para sempre em dívida para convosco.
Я благодарен за честность и за доблесть, граф Эд.
Agradeço-vos pela vossa honestidade, tal como pela vossa coragem, Conte Odo.
Граф Эд был казнен по моему приказу за неверность и измену.
O Conde Odo foi executado, por ordem minha, por acusação de deslealdade e alta traição.
Несмотря на чин, я знаю, что вы сделали больше, чем Граф Эд. для защиты города.
Embora sejais apenas um subordinado, acredito que tenhais feito bem mais do que o Conde Odo, para preservar e defender a nossa cidade.
Это всё граф Эд.
Isto é obra do Conde Odo.