English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Грязными

Грязными Çeviri Portekizce

190 parallel translation
Мы остаемся здесь, обзывая друг друга грязными словами, или поедем в Стамбул?
Ficamos aqui especados, a verter lágrimas e chamando nomes uns aos outros... ou vamos para Istambul?
Наконец, профессор и его Вашингтонские коллеги ознакомили меня с некоторыми грязными подробностями о Филлипе и он сказал мне, что мои отношения с ним сделали меня уникально ценной для них.
Depois, o Professor e os seus colegas de Washington aproximaram-se de mim que o meu relacionamento com ele me faz "um valor único" para eles.
При свечах, и я полагаю, в дешевой эротической манере парней с грязными эротическими мыслями!
À luz da vela, imagino, à maneira ordinária e erótica de rapazes com mentes ordinárias e eróticas!
Вам нравится быть грязными?
Gostam de estar sujos?
Но он заставит их исповедовать это, пудря им мозги своей ложью, грязными обвинениями и угрозами.
Levando-os a matar por uma causa que não é a deles, mas a qual ele os obrigará a patrocinar, pervertendo-lhes a mente, com mentiras, acusações desprezíveis e ameaças infames.
Cо всеми их грязными дырками.
Todas aquelas entradas imundas.
Неправда, мои ногти не были грязными, это ты...
- Não estavam nada! Tu é que...
Я не настолько глуп, чтобы связываться с грязными деньгами.
Não sou idiota, a ponto de roubar dinheiro de apostas.
Он лапал меня всю и везде свoими грязными руками, и мне следoвалo принести тебя в жертву Гoспoду Бoгу, как тoлькo ты рoдилась.
Com todos os seus toques maliciosos de suas mãos sobre mim, Eu devia ter entregue você a Deus quando você nasceu.
Не берись за хлеб грязными руками!
Que raio estão a fazer? Tira as mãos da merda do pão.
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
Entristece-me e magoa-me... que os dois jovens que eu criei... a acreditarem nos Dez Mandamentos... tenham voltado como dois ladrões... dizendo palavrões e portando-se mal.
Вы же не можете ходить с такими грязными руками.
Não pode andar por aí de mãos sujas.
Все правильно, 120 долларов "грязными".
É isso mesmo, US $ 120 bruto.
Я знаю, что такой человек, как Вы не станет заниматься грязными семейными делами.
Sei que alguém tão distinto, não lidaria com sórdidos casos domésticos.
С длинными, грязными, отвратительными волосами. Он ушёл.
O homem asqueroso de cabelo comprido.
Вы знаете, как бороться с грязными.
O pai não precisa de fazer jogo sujo. Já o faz para viver.
Они все покрыты грязными микробами, правда Смитерс?
Estão todos cobertos de germes nojentos, não é, Smithers?
А то будет лежать в каком-нибудь заведении для бедных и психов. С грязными стенами и тараканами. С 50-ю койками и змеями.
Senão vai acabar num asilo para malucos sem vintém e baratas no chão encadeado a uma cama imunda, com serpentes...
Не отпирайся. Ты хотел своими грязными лапами...
Você queria pôr as suas mãos imundas nela.
"и человек с грязными руками..."
" e um homem com as mãos sujas...
Занимаясь такими грязными делами, ты видел все виды извращений, но ты, как человек, покрытый тефлоном, к которому ничего не липнет.
Na Brigada de Costumes e no teu trabalho actual, deves ter visto todo o tipo de perversões.
И иногда люди считают наши фильмы грязными. Но это - неправда.
Sabem, parece que fazemos estes filmes... e às vezes eles são considerados nojentos e assim por algumas pessoas.
Тротуары, конечно, всегда были грязными. Когда мой отец переехал сюда, это было милое местечко.
A marginal foi sempre uma porcaria, mas quando o meu pai nos trouxe para aqui,
Он запачкал свои ручки, занимаясь грязными делишками.
Ele já meteu os seus dedos sujos, numa série de negócios sujos.
Мыло назвали Мылом, потому что он не пачкает ручки грязными делами.
O Sabão, chamam-lhe Sabão porque ele não alinha em negócios ilegais.
Мой друг Мики Моллой рассказал нам о том,... сколько денег мы получим после первого причастия. Когда мы будем стучаться в двери соседям, мы получим целых 5 шиллингов на пирожные. И даже пойдем в кино на фильм Джеймса Кани "Ангелы с грязными лицами".
O meu amigo, Mikey, falou-nos do dinheiro que faríamos... na colecta após a Primeira Comunhão, quando batêssemos à porta dos vizinhos... e nos dessem cinco xelins para doces, bolos... e até mesmo para ir ao Cinema Lírico, ver o James Cagney.
Я занимался грязными вещами, Святой Отец.
Fiz coisas obscenas.
Я то думал мы идём на разборку с этими грязными торгашами.
Pensei que íamos rebolar com aqueles Tubarões Peganhosos.
Вот что случается с парнями - грязными свиньями... ( свист кнута )
Olha o que acontece aos porquinhos maus. Desculpa o atraso.
Пора поделиться своими грязными проектами с миром, Тасутому.
Tsutomu, é hora de partilhar as tuas ferramentas sujas.
Она переливалась разными цветами. Как жемчужина. А птицы Иуды были грязными и серыми, неуклюжими и уродливыми.
Judas estava tão triste, que tentou também quebrar os pássaros de Jesus.
Фу, грязными подгузниками воняет!
Isto aqui cheira mal que se farta.
Они живут во грехе, сношаясь, как животные под грязными простынями!
Vivem em pecado, berrando como animais entre lençóis imundos.
Я не хочу, чтобы Мистер и Миссис Годзилла прикасались к моей мебели своими грязными татуировками, выкрикивая непростойности, закрепленные годами тренировок.
Não vou ter o sr. e a sra. Godzilla a espezinhar a minha mobilia, com as suas tatuagens nojentas, a gritar obscenidades de pedreiro, treinadas diariamente em campo.
Прикосновение к коже мертвой свиньи, делает нас грязными.
Tocar a pele de um porco morto torna uma pessoa impura.
Вы с истекающими кровью сердцами не проводите целые дни с этими грозными, грязными, глупыми животными.
Além disso, não vos vejo, corações pesarosos, a passarem o dia... com estes animais burros, imundos e perigosos.
Своими грязными ручищами... Что ты меня обнял, в душе не отмоешься. От чего отмывать?
Usas-me como um trapo.
Кормил его другими грязными душами.
Alimentei-o com outras almas imundas.
Хм, смотрю, вы все тут занимались грязными делишками.
Cometeram-se aqui crimes de miúda para miúda.
Я не согласен с вашими грязными делишками, но я буду своей жизнью защищать ваше право делать их.
Não concordo com a vossa imoralidade, mas defenderei com a vida o vosso direito para tal!
Прежде чем стать жирными грязными лапами безбожного торгашеского режима, фарисеи были праведными и святыми людьми.
Antes, estes fariseus dos tempos modernos... que se tornaram gordos e nojentos peões de um regime mercenário sem rei nem roque, eram homens rectos e santos.
ты прикасалась своими грязными руками, к моим личным вещам.
Puseste essas mãos porcas nas minhas coisas privadas.
Они думают что настолько умны и круты со своими грязными волосами и их грязная одежда которую они надевают.
Eles pensam que são muito espertos e que ficam muito bem com o cabelo despenteado e com as roupas sujas, que já compraram assim.
Знаешь, иногда я ношу джинсы больше недели... пока они не станут совсем грязными.
Sabes, às vezes uso os meus jeans durante mais do que uma semana até estarem mesmo maus.
Значит, мы заразились чумой, и затем мы умрем здесь, на дерьмовых скамейках с грязными шкафчиками, переполненными старой едой.
E nós temos peste. Morremos aqui. Nos bancos maus, as batas sujas e os cacifos cheios de comida velha?
Однажды я взглянул вниз, и они действительно были грязными.
Uma vez olhei para baixo e realmente havia outra.
Я тут не вижу никаких фоток с грязными штучками.
Não vejo aqui fotografias porcas nenhumas.
О, ладно, я сделаю тебе фотки с грязными штучками.
Está bem, eu tiro as fotografias porcas.
Если Паула согласится, все останется лишь грязными слухами.
Qualquer coisa para que ela fique calada.
Если не покупаешь, то не трогай своими грязными руками!
Ei, vocês!
Я даже думать не хочу, что за этими грязными интригами может скрываться личная выгода.
a mafia existe, ou é apenas uma maneira de dizer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]