English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Даже тот

Даже тот Çeviri Portekizce

358 parallel translation
есть основания полагать, что лицо, совершившее эти преступления - кто-то из вашего города, может быть даже тот, кого вы знаете.
É possível que a pessoa que cometeu estes crimes seja desta cidade. Possivelmente alguém que conheçam.
Даже тот, что в коробке?
Até o da caixa?
Честно говоря, кто-то рассказывал, что однажды он столкнулся на улице с вечно мрачным Чаком, так даже тот шёл улыбаясь.
De facto, alguém disse-me que encontraram o velho resmungão do fundo da rua e ele estava a sorrir.
Тот, которому я учу тебя - хорош, даже лучше большинства.
A que te ensino é tão boa como as outras e melhor do que a maioria.
Даже солнце висит на небе, как тот дублон на мачте.
Até o sol está pregado no céu, como o dobrão de ouro está no mastro.
Но сегодня тот человек на горе говорил, что нужно любить своих врагов, делать им добро, даже если они чинят вам зло.
No entanto, a voz que ouvi hoje no monte, dizia : "Amai os vossos inimigos. Fazei bem aos que vos odeiam."
Если кто скажет, что заповеди Божьи... невозможно соблюсти, даже человеку праведному и богобоязному... Тот будет осужден!
Se alguém disser que os mandamentos divinos são impossíveis de manter, mesmo aqueles que estejam justificados ou em estado de graça,
И даже в тот день, когда я поднял тебя на руки и нёс тебя всю дорогу из Панчбоула, чтобы не намокли твои маленькие ножки?
Nem naquele dia em que a peguei e te levei no colo desde o Punch Bowl, para você não molhasse os pés?
" Тот, кто верит в меня, даже если и умрёт будет жить.
"'O que crê em mim, ainda que esteja morto... "'viverá.
Некоторые даже считают, что мы должны исследовать этот загадочный ландшафт, особенно тот, что похож на гигантское человеческое лицо.
Outros pensam que devíamos ir investigar as enigmáticas formas na superfície, incluindo essa que se assemelha a uma enorme face humana.
ќни ведут себ € агрессивно? Ќет, тот высокий даже очень мил.
Eles não são excessivamente agressivos?
Даже мой господин, этот иэверг, и тот очнулся от хмельного дурмана и начал в ужасе молить Господа о пощаде.
Até ao monstro do meu amo passou de vez a bebedeira e, horrorizado, começou a implorar clemência a Deus.
- Я даже не видела тот, на прошлой неделе.
Nem vi o da semana passada!
Мне кажется, учитывая тот факт, что у Вас есть доступ к секретной информации... Вы знаете все даже лучше, чем я.
Pensava que com o seu acesso privilegiado soubesse mais do que eu.
Я даже не могу высмеять Ричарда Никсона. Хотя тот сам чуть не умолял, чтобы над ним поржали.
Não posso nem tirar sarro do Richard Nixon, e eis um cara que está pedindo pra ser sacaneado.
Она отрезала ногу, сказав, что у нее гангрена, чтобы тот чувствовал себя виноватым, но даже тогда ее жажда мести не была удовлетворена ".
"caiu e partiu o tornozelo. " Fez com que lhe cortassem a perna, alegando gangrena, " para que ele se sentisse culpado.
Тот, который даже об этом и не подозревает.
Aquele que não sabe que é um assassino.
Вы даже можете сказать, что я и есть тот путешественник.
Pode dizer-se que sou exactamente como esse viajante.
Тот, кто этого не может, кто даже не пытается этого сделать, может смело писать "пропало" на том месте, где должен быть его хребет.
Um homem que não pode, que nem sequer tenta pode ser apenas visto como um cobarde.
Кроме того, они даже не проверили, Стреляли ли из нее вообще в тот день
E nem procuraram saber se a espingarda tinha sido usada.
Когда Джек Кеннеди въехал в Белый Дом, он взял с собой своего брата. Потому что доверял Бобби - зная, чтот тот будет говорить ему правду, даже самую неприглядную правду.
Quando o Kennedy foi para a Casa Branca, levou o irmão... porque acreditava que o Bobby ia dizer a verdade... por muito má que fosse.
Даже впитавшись в полотенце, это все тот же чай.
Mesmo no pano, continua a ser chá.
Мы с тобой даже не один и тот же вид.
Nós os dois não somos da mesma espécie.
Даже если я введу правильный код, компьютер захочет проверить мой образец ДНК, чтобы убедиться, что я - тот, за кого себя выдаю.
Se eu introduzisse o código dele, o computador scanearia o meu ADN para determinar se eu era mesmo o Dukat.
Тот, кто покупает наши книги, хочет забыть о тяготах своей жизни. Хочет мечтать о лучшем мире, даже если он выдуман. Кофе?
Quem compra um livro nosso quer esquecer-se da sordidez em que vive, sonhar com um mundo melhor, mesmo que seja mentira.
Он даже платит Максу, чтобы тот за мной следил. - Максу?
Só me quer controlar, tem pago ao Max para me seguir.
Григорий Потёмкин. В тот день я даже имени его не знала.
Nem sequer sabia seu verdadeiro nome até esse dia.
Даже его стук, и тот скучен!
Até a bater à porta é chato!
Даже непогрешимый Джерри - и тот врет.
Até o maravilhoso Jerry mente.
Я спрашиваю даже больше, но все время тот же вопрос.
Eu teria ainda mais, mas é sempre a mesma pergunta.
Я был очень даже ничего, а вот тот парень
Não me podia queixar.
Но как для мужчины, пусть даже это звучит как средневековый мужчина тот удар был самым удовлетворяющим моментом моей жизни.
Mas como homem, tão medieval como isto pode soar, como homem o momento mas satisfatório da minha vida foi aquele murro.
Даже лучшего урожая, чем тот который прислала мне жена.
Uma colheita ainda melhor do que a minha mulher me mandou.
Это был даже не тот Лабмерг.
Nem sequer era o Lumbergh certo.
Я нервничал в тот день, когда мы вошли с моим самодельным комьютером но мне это даже понравилось.
Eu estava nervoso no dia em que levámos o meu computador. Mas fiquei excitado.
Эй, да это тот фраерок, что даже мыло удержать не может.
Ali estava o gajo que não conseguia agarrar o sabão.
Он даже указал Сэму, что тот работал над наркотиками для Белого дома.
Disse que o Sam estava a trabalhar nas drogas para a Casa Branca.
Мистер Уэллс, ме.. меня там даже не было в тот вечер.
- Eu nem lá estava nessa noite.
Он сделал меня... лучше... Даже если только в тот момент.
ele transformou-me... numa pessoa melhor... mesmo que tenha sido por um momento.
Даже Кэрри, и тот в прошлом году был веселее.
Até ele era bastante alegre o ano passado acreditem ou não.
Даже если они уже отправились на тот свет.
Mesmo que eles já tenham ido para o outro lado.
- Думаю, в тот день мы напугали даже Лайдекера
Eu acho que nós até assustamos o Lydecker naquele dia.
Публика не заметит, даже если я закукарекаю. Я чуть не сорвалась в тот вечер.
As pessoas não davam por nada, nem que eu tivesse ladrado, que foi quase aquilo que aconteceu.
Ты смешил меня, ты понравился моей маме, ты был добр к моим друзьям, ты защищал меня, ты даже пошел со мной на тот идиотский бал дебютанток.
Fazias-me rir, a minha mãe gostava de ti, eras simpático para os meus amigos, protegias-me. Até vieste comigo àquela estúpida dança de debutantes.
В тот ебанутый район Ньюарка даже копы нос не суют.
Tive notícias do nosso amigo. O outro concordou.
Даже вон тот парень похож на Эрика.
Até aquele tipo parece o Eric.
Даже свет и тот белый.
Até a luz é branca.
У него даже воображаемого друга нет, разве что тот его бросил.
Se ele tivesse amigos imaginários, já teria sido abandonado por eles.
Даже не затягиваясь, как это делал тот парень, что был президентом США.. этот... Билл Клинтон.
Sem engolir, como aquele tipo que já foi presidente dos Estados Unidos, um tal de Bill Clinton.
Ослеплённый ярким солнцем после тенистой аллеи Мэридит Блэйк плохо видел своего друга а тот даже не мог сказать, что разбит параличом, который оказался фатальным.
Quando o Meredith Blake emergiu da sombra para o jardim iluminado, ele não conseguia ver claramente. Apenas via o amigo virando-se lentamente, incapaz de comunicar que se debatia com uma paralisia fatal.
Знаешь, это странно что Фиби устроила мне такое ужасное свидание в тот же день, когда Джоуи устроил свидание тебе, а девушка даже не пришла.
Sabes, é estranho a Phoebe arranjar-me um par terrível na mesma noite em que o Joey arranjou-te um par que não apareceu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]