English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Делайте все

Делайте все Çeviri Portekizce

235 parallel translation
Делайте все, что хотите. Вы - женщина.
Pode fazer o que lhe der na gana.
Теперь делайте все, что делал Сладден.
Vou fazer exactamente o mesmo que o Sladden.
делайте все, что считаете нужным, чтобы защитить корабль.
Faça qualquer coisa que achar necessário para proteger a nave...
Делайте все, что можно, чтобы повысить скорость, Скотт.
Aumente a velocidade, Scott.
Когда вызовете меня, если он заговорит, делайте все, что он скажет.
Depois de me chamar, se ele falar, faça tudo o que ele disser.
Делайте все, что хотите.
- Com certeza. Fique à vontade.
Делайте все, что сочтете нужным, но покончите с ним.
Cumpra a missão, custe o que custar.
Делайте все, что вы хотите.
Como queiras.
Запечатайте Делайте все быстро
Selem-no devidamente.
Делайте все возможное, Том.
Faça o que puder, Tom.
Вперед, делайте все, что считаете необходимым. Марки настоящие.
Faça o que for necessário, os selos são verdadeiros.
Делайте все, что сочтете необходимым.
Faça o que tiver que fazer.
Барнс, задержите дыхание, выпейте пару литров воды, постойте на голове, не знаю, делайте все, что вам необходимо, но исправьте ошибку!
Barnes, respira fundo, bebe um copo de agua, tranquiliza-te, nao me importa, faz o que tens a fazer, mas faz com que desapareça essa complicacao!
Делайте все, что можете.
Faça o melhor que pode.
Делайте все, что необходимо.
Façam o que for preciso.
Ребята, давайте, делайте все возможное.
Vá lá, pessoal. Façam o que puderem.
Так что давайте, делайте все, что нужно, все, что можно, но очень срочно.
Quero que façam qualquer coisa, seja como for, mas façam-no agora.
Делайте все, что необходимо.
O que precisarem de fazer, façam.
Делайте с ним все, что хотите.
... fazei o que quiserdes com ele.
Делайте, что он хочет, - это все, чего он просит.
Faça o que ele quer, é tudo o que pede.
Что ж, тогда так и делайте. Пусть м-р Сулу наведет все фазерные батареи на это строение.
O Sr. Sulu que aponte todos os phasers para a estrutura.
- Что надо делать? - Делайте как все.
- Mas é preciso fazer o quê?
Делайте всё, что велит вам доктор, а я поговорю с О'Нилом.
- Faça o que lhe diz o médico. Eu falo com o O " Neil. O grão pode esperar.
Делайте всё, что сочтёте нужным.
- Claro.
Делайте с ними всё, что хотите!
Façam o que quiserem.
Я понимаю, сэр, медицинские эксперты здесь имеют все самые сложные дела по Вьетнаму. Те, которых не удалось опознать по собачим жетонам и записям дантиста.
Sei que os médicos-legistas aqui recebem os casos difíceis do Vietnã, aqueles que não conseguiram identificar.
Я сделаю все что хотите, только не делайте мне плохо, пожалуйста.
Eu faço o que quiser, mas, por favor, não me faça mal.
Все равно. Сядьте. Делайте то, что скажу.
Sente-se e faça o que eu digo.
- Делайте, что вам говорят, и всё будет в порядке.
Ei, façam como mandarmos, e não serão feridos.
- Все записи делайте этой ручкой. - Почему?
Use sempre esta caneta para tomar qualquer nota.
Делайте всё возможное.
Faça o que puder.
- делайте ваши ставки - всё на Фей Лонга в последнее время тут появлялось мало свежей крови так как говоришь тебя зовут?
- Anda! - Fei Long! Tem faltado sangue novo por aqui.
Делайте всё возможное, и будем надеяться, что вашу базу данных не будут тестировать.
Faça o que puder, e esperemos que não tenha de pôr a base de dados à prova.
Что вы все здесь делайте?
O que é que vocês estão aqui a fazer?
И всё делайте только так.
E sejam assim em tudo.
Делайте всё, что необходимо.
Tu tens de fazer o que tens de fazer.
Делайте что угодно, только чтобы с ними было всё в порядке.
Faça o possível para fazê-los sentir bem.
Делайте с ним всё необходимое, чтобы пробудить в нём убийцу.
Faça o que for necessário para acordar o assassino nele.
- Нельзя допускать, чтобы так всё продолжалось.-Слушайте, я устала влазить в ваши дела.
- Esse comportamento é inaceitável. - Não se meta nos problemas dos outros.
А Шагги и Скуби... Делайте всё как обычно.
E Shaggy e Scooby..... fazem o que costumam fazer.
И не делайте глупостей! Иначе вы потеряете все деньги, которые поставили на бойцов.
E não façam nada estúpido, que faça com que percam o dinheiro dessas grandes apostas.
Делайте со мной всё, что считаете нужным, но только скажите им, это не ДЕбора придумала.
Devido ao que nós estamos a fazer, milhares de pessoas estão a acreditar que não acreditavam antes. E eles vão ter o seu milagre, apesar de tudo.
Слушайте, я понимаю, что дела у меня плохи. И знаю, что звучит банально... но я готова на всё, чтобы сдать экзамен.
Eu sei que não tenho tido grande aproveitamento e, para abusar de um lugar-comum,
Делайте с ним все, что хотите.
Faz o quiseres com ele.
А вы все делайте то же самое!
E vocês façam o mesmo!
Давайте дружно свалим в Мексику и все дела.
Vamos para o México sem olhar para trás.
Приостановите все свои дела и выслушайте.
Preciso que todos vós parem com o que estão a fazer e ouçam.
Делайте все, как есть.
Faça isso bem.
Если мистер Рипли появится, делайте вид, что всё хорошо.
Ripley aparecer, não lhe digam que se passa algo.
Делайте всё,..
Lembrem-se...!
Делайте ставки! Все деньги идут на благотворительные цели!
Vamos lá, pessoal, o dinheiro vai todo para caridade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]