English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Дело плохо

Дело плохо Çeviri Portekizce

406 parallel translation
Дело плохо. Он говорит, мне недолго осталось.
É muito mau e ele diz que tenho pouco tempo de vida.
Дело плохо, но выхода нет.
É duro, mas a vida é mesmo assim.
Послушай, Гарри, дело плохо.
Olha, Harry, isto é mau.
- Тут дело плохо.
- As coisas estão a escorregar-me.
Сдавай в ремонт, а то дело плохо кончится.
Leva-o à oficina para evitar complicações maiores.
Предполагается что русские и кубинские траулеры... находящиеся в этом регионе... - на самом деле разведчики. - Дело плохо.
Traineiras russas e cubanas, idubitavelmente barcos de vigilância, têm circundado a área
Хин Ханг, на земле тебя не победить, но твоё дело плохо.
Mestre, no chão não conseguimos vencer.
Ему сделали операцию. Дело плохо.
Já foi operado, mas a situação está difícil.
Дело плохо.
Isto é patético.
Плохо дело.
Que pena.
Эти немецкие курьеры, плохо дело, да?
Foi uma pena aquilo dos correios alemães.
В чем дело, ты себя плохо чувствуешь?
O que se passa? Não te sentes bem?
Да, плохо дело...
Pobre criança.
В чем дело, парень? Тебе здесь плохо?
Convidou-me para insultar a minha mulher.
Надо же, плохо дело с глазом.
Meu, isso é um mau olho.
Плохо дело.
- Oh, chiça!
'Плохо дело'?
- Oh, chiça?
- Плохо дело.
- É pena.
Там на лодке, ты плохо сделал своё дело,
Hoje á tarde, no barco falhaste.
Твое дело принимает плохой оборот.
- Seu caso está indo mal!
Плохо дело, а?
O caso está mau, näo é?
Плохо дело. Связи нет.
Não estamos a transmitir.
Плохо дело, сэр!
Não adianta, senhor.
Плохо дело.
Não adianta.
Когда дело дошло до 6-го или 7-го malchick который сперва косился на девочку и усмехался, а затем вставил ей мне стало по-настоящему плохо.
Quando chegou ao sexto ou sétimo que parecia devorá-la com os olhos... Mas não podia fechar os olhos.
В чем дело? Плохо себя чувствуешь?
Qual é o problema?
Плохо дело, девчата... плохо.
Isto está mau, meninas...
Это плохой знак для меня... как и для тебя, если не уладишь это дело.
O azar é meu... e é seu, se não fizer o combinado.
- Плохо дело. Нас ожидает огромный циклон.
Temos turbulência pela frente.
- В чем дело? - Плохо.
- Qual é o problema?
Потому что когда мы закончим дело, плохо придется не вам, а Риснеру.
Provávelmente será o chefe da polícia a apresentar a demissão.
- Плохо дело.
Encontramos o detonador.
Тренер, плохо дело.
Chefe, isto está mau.
Плохо дело, Шарп.
Más notícias, Sharpe.
Дело, кажется, плохо.
Isto está a ficar sério.
- Я поддерживаю свои фрукты. - Послушай, у тебя плохой персик. это дело Бога. - И что?
- Eu respondo pela minha fruta,
Плохо дело.
- Grande coisa.
Дело в том, видишь ли... я плохо читаю.
O problema é que... não leio lá muito "bom".
- Если дело пойдет плохо... Мы скажем правду, и все обойдется.
- Se chegar a isso, dizemos a verdade e nada de mal acontece.
Плохо дело.
Parece mau.
Плохо дело?
- Está mal, não está?
Дело в том, что они с капитаном Сиско плохо ладили.
Ela e o Capitão Sisko não se davam muito bem.
Тогда плохо дело.
- Então temos um problema.
Дело плохо, Джек.
É muito simples, Jack.
Плохо дело.
Péssimo.
А это дело со стриптизом не так уж и плохо, правда?
Não é má de todo, a cena do strip.
Да, плохо дело.
Vê, isto é mau.
- Плохо твоё дело.
Não é lá boa coisa.
Плохо дело?
- Acima da epífise.
Плохо дело!
Isto é mau! Muito mau!
Плохо дело.
Eu arranjo isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]