Дело верное Çeviri Portekizce
47 parallel translation
Дело верное.
À nossa.
Пятнадцать к одному, дело верное.
É 15 para 1. É o tipo de pista dele.
Не беспокойся, Лу, дело верное.
Não se preocupe. Temos algo super quente aqui.
Дело верное.
Uma coisa tão certinha como a morte.
- Да? - Чтоб не думали, что теперь им можно не платить. - Ну да, дело верное.
Tenho de lhes mostrar a cara ou julgarão que se livraram de mim.
- На этот раз дело верное.
Isto é uma coisa boa.
Дело верное!
Isto são favas contadas!
Друг мой, дело верное, 1000 процентов.
Isso está mais que esclarecido, meu caro.
Но дело верное
Mas o negócio é a sério.
И человек на день. Дело верное.
Quem busca uma prostituta?
Она пьянит, словно сладкое вино. Вам твердят, что дело верное. Но хуже всего то, что вы сами начинаете в него верить.
Depois entra o vinho de Maneschevitz Grapevine, dizem que é uma coisa certinha e, pior, nós acreditamos.
А дело верное?
Quão certo é isto?
Слушай, оторвись там с Хэйли, а я тебе звякну, когда пойму, что дело верное.
Olha, vai e passa um bom bocado com a Hayley. E eu ponho-te a par quando souber que é a sério.
Я клянусь, дело верное!
- A sério, isto está no papo.
У меня есть дерзкое предложение, но для этого рынка, кажется, дело верное.
Por isso tenho uma sugestão mas acho que ela é uma vencedora neste mercado.
Слушай, дело верное, и я не буду раскачивать лодку
Ouve, o negócio está a correr bem e não vou arranjar problemas.
Хочу удостовериться, что дело верное.
Tem de ser à prova de bala.
Она просто сказала, что дело верное, и что бы в нем ни лежало, вещь это стоящая ".
"Ela só disse que era uma cena às direitas " e que o conteúdo só pode ser bom. "
Дело верное.
Tenho uma coisa certa.
Приятель, дело верное!
É canja!
Это верное дело, я тебе говорю.
Vamos ficar sentados aqui a noite toda?
- Избавься от нее. Это верное дело.
Queres entrar no carro?
Этот еврей знает, что я предпочитаю верное дело, он сдаёт информацию, что я договорился о бое.
O sacana sabe que jogo pelo seguro, e vende a informação de que comprei a luta.
Саранча - это верное дело.
Um insecto "Bunyan" no 2.
Верное дело, Майкл.
È o verdadeiro negocio, Mike.
- Но если это такое верное дело, то я вам не нужна.
- Se é assim, não precisa de mim.
Это верное дело.
Isso fazes tu num abrir e fechar de olhos Gota.
Рассказать им про свою идею - писать заключенным в тюрьму? Найти дурачка, который подскажет верное дело? Понимаешь, без тебя они не пошли бы на это, Ник.
E que tinha tido a ideia de escrever a reclusos até encontrar um que Ihes indicasse um sítio ideal.
Дело было верное.
Era garantido.
Дело верное.
E agora, acho que os teus pais têm algo para dizer.
Он сказал, что это верное дело.
Ele disse que era garantido.
Я просто - Он сказал, что это верное дело.
Eu sei, eu só ele disse que era garantido.
У меня было признание. У меня было видео. У меня было верное дело.
Eu tinha uma confissão, tinha um vídeo, tinha um caso sólido.
- Нет, дело верное.
- Não, o caso é bom.
Дело было верное! Неужели трудно убить девятилеток?
Quão difícil é matar crianças?
Истинное самоубийство - дело размеренное, спланированное и верное.
Um verdadeiro suicídio é uma cadenciada e disciplinada certeza.
Все было здорово, и теперь я знаю, что это верное дело, потому что такой умный человек, как твой отец, в нем участвует.
Foi óptimo! E agora já sei que é a causa certa para apoiar porque um tipo esperto como o teu pai está envolvido.
Звучит, как верное дело, но...
Parece uma causa ganha, mas...
Да, когда ты знаешь что прибыль будет, то вложение - не риск, это верное дело.
Investir quando sabes que a recompensa não é arriscada, é uma coisa certa.
Дело было верное. Нет не верное.
- Era uma aposta infalível.
Нет. У нас тут верное дело.
Não, temos um bom caso aqui.
- Я думала, это было верное дело : у вас были все бумаги.
Pensei que fosse asneira, vocês terem um registo.
- С тобой дело было верное.
- Sim, mas tu eras seguro.
Я чертовски рад, что ты не успел их продать, потому что тогда это было бы верное дело, и я абсолютно ничем не смог бы тебе помочь.
Ainda bem que ainda não as vendeste, seria um caso fácil e eu não poderia fazer nada.
Моё дело против Мейджора верное.
O meu caso contra o Major é sólido.
Нет, это верное дело, хороший бизнес.
Não, é um bom negócio.
Этот "Айс-Джус" – верное дело.
Esse negócio da "Ice Juice" é um sucesso.
верное решение 36
верное 19
верное замечание 16
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
верное 19
верное замечание 16
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело в ней 19
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63
дело в тебе 136
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63