Дело в ней Çeviri Portekizce
8,649 parallel translation
Нет, это не так. Наш парень любитель модификаций тела, но в чем дело с его щекой? Ладно.
Não, não é.
Если дело в вашей неуверенности в себе, Шеф Томпсон, то я советую вам справляться с ней в свое свободное время.
Se isto é sobre a sua insegurança, Chefe Thompson, sugiro que lide com isso no seu tempo livre.
Послушайте, не думаю, что это дело решится в суде судьи Бейзила или в любом другом суде штата Виргиния.
Não me parece que este caso seja resolvido no tribunal do juiz Bazile nem em qualquer outro tribunal no estado da Virgínia.
Дело не в тебе.
A culpa não é tua.
Дело в том, что я вымазался в грязи ради него. Сложно не растереть эту грязь по его чистой белой рубашке.
A questão é que me sujei por ele e é difícil agora não o sujar também.
- Дело вовсе не в ACA.
- Não se trata dos ASA.
- Да дело не во Фриде, дело в Люциусе и во мне.
Não se trata dela. Trata-se do Lucious e de mim e do que dissemos e não podemos retirar!
Но сейчас дело не в нём. А в моём сыне.
Mas já não se trata dele.
Дело не просто в твоем брате.
Isto é mais do que o seu irmão.
Говоришь, дело не в моих баллах за тесты?
Estás a dizer que não foi por causa dos meus resultados nos testes?
Что ж, мы выяснили на что у Гарвина нашлось второе дыхание. и дело не в энергетиках.
Bem, sabemos como é que o Garvin consegue o segundo fôlego, e não é com sumo Jamba.
Если с Шоу что-то не так - дело не в чипе.
Se há alguma coisa de errado, com a Shaw não é o chip.
Гарсия, если препараты оказались подложными, пусть дело будет не в очередном сбое твоего компьютера.
Garcia, se isto é algum tipo de misturas com os remédios, é melhor não ser outra falha dos teus computadores.
Это дело явно не в вашей юрисдикции.
Este caso vai sair da sua jurisdição.
Дело в том, что я не сплю.
Eis o que se passa. Eu não durmo.
Но дело в том, что все это красиво только на словах, потому что ее здесь нет и она не держит меня за руку.
Mas eis o que se passa. Isso são tudo tretas intelectuais, porque ela não está aqui a agarrar-me a merda da mão.
Дело не в том, что я не хочу тебе рассказывать.
Não é que não te queira dizer. Eu quero...
Вам не следовало лезть в это дело.
Não se devia ter metido nisso.
Помогает нашему другу Ричи, пуская в эфир вот это дерьмо. А не то с ним придется иметь дело.
Está a ajudar o nosso amigo Richie a passar esta porcaria na rádio, se não vocês tratam dele.
- Или дело не в нем?
A menos que não seja por ele.
Виктор, дело в том... не знаю, что и сказать тебе.
Claro, Victor, mas não sei o que dizer.
В чём дело, вы давно не приезжали?
Não sabes qual é?
Дело не только в человеческих потерях.
Não é só por causa das vítimas.
Не лезьте не в своё дело.
Porque não se mete na sua vida?
То есть дело не в том, что она женщина?
Não é por ela ser uma mulher?
Дело не в продукции.
Isto não é sobre o produto.
Дело в том, что ему даже не нужно организовывать собрания.
O facto é que não tem de marcar reuniões.
Дело не в тренировке.
O treino não está em causa.
Но дело не в энергии.
Isto não é sobre energia.
И дело не в таланте или умственных способностях.
E isto não se trata apenas de talento ou inteligência.
Я бы не была в ней, если бы ты не предложил меня на место в СНР, а потом умудрился бы погибнуть, чтобы я продолжила твое дело.
Eu nem estaria nesta situação se não me tivesses indicado para a posição na E.O.E. para começar, e de seguida fez com que morresses só para eu assumir o teu lugar.
Дело не в доверии. Дело в принятии сложных решений.
Não se trata de confiança, trata-se de fazer escolhas difíceis.
Морин, дело не в том, что этому не бывать, а в том, что ничего нет.
Maureen, não se trata de que não vá acontecer. Isso não existe mesmo.
Дело даже не в религии, я просто... Верю.
Não é que seja religioso, mas acredito.
То есть дело не совсем в преподавании, а, скорее, у нее... сложности с обучением, и на нее слишком давят.
Não está bem relacionado com ensinar, é mais por ela ter dificuldade na aprendizagem e estar sob muita pressão.
Я... Извини, если я лезу не в свое дело.
Mas desculpa se me intrometi.
Теперь мое дело – наладить работу группы по борьбе с терроризмом. А твое – не стоять у меня на пути, работая в оперативном отделе.
Portanto, o meu trabalho agora é pôr o JTTF a funcionar outra vez, e o teu trabalho é ficares longe, muito longe do meu caminho, lá em baixo nas operações.
Дело не только в моих людях.
Não tem só a ver com o meu povo.
Не в этом дело.
A questão não é essa.
В чем дело? Ты мне весь день не звонил.
Porque não me disseste nada o dia inteiro?
Дело не в этом.
Não é isso.
Нет, именно так, но дело не в этом. Тут не о чем писать или сплетничать.
Não existe nada, nenhum mexerico.
— Не знаю. Всё дело в моём отце.
- Pois, não sei.
- Дело не в доверии.
Não é uma questão de confiança.
И дело было не в том, как много ты знал. А в том, как ты весь светился изнутри.
Não foi o facto de saberes, foi o teu entusiasmo.
Миссис Симпсон, дело в том, что если их не накачать, то они не дадут мне посмотреть "Подполюную империю".
Sra. Simpson, é um facto. Se estes idosos não forem medicados, eu não consigo ver uma temporada seguida de "Boardwalk Empire".
Ты и сейчас мама дело не в печеньках и улыбках дело в трудных ситуация
Tu és. é... é... Não é pelas bolachas ou os sorrisos.
Что ж, Розита... дело не в том, чего я хочу.
O que é que queres? Bem, Rosita... Não se trata do que eu quero.
Нет, дело не в этом.
Não, não é isso.
И вознаградит нас. Дело не только в одной статье.
Ele vai dar valor e não apenas a esta história.
Дело не в христианах или вере!
Isto não é por causa dos Cristãos nem por causa da fé!
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело в нас 52
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело в другом 44
дело в 57
дело вот в чём 122
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело в нас 52
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело в другом 44
дело в 57
дело верное 24
дело ваше 63
дело в вас 21
дело в этом 97
дело важное 16
дело в деньгах 48
дело вовсе не в этом 24
в ней 90
в ней есть что 45
в ней говорится 38
дело ваше 63
дело в вас 21
дело в этом 97
дело важное 16
дело в деньгах 48
дело вовсе не в этом 24
в ней 90
в ней есть что 45
в ней говорится 38
в ней что 43
нейрохирург 43
нейт 1044
нейро 42
нейтан 607
нейлон 23
нейл 56
нейтрон 17
нейтральная территория 19
нейта 16
нейрохирург 43
нейт 1044
нейро 42
нейтан 607
нейлон 23
нейл 56
нейтрон 17
нейтральная территория 19
нейта 16