Остановить Çeviri Portekizce
10,062 parallel translation
И я не хочу, чтобы ты повсюду летал на маленьком самолёте. Что ж, это что-то вроде мечты моей жизни, но если хочешь меня остановить, я сделаю это ради тебя.
É o sonho da minha vida, mas se queres que pare, eu faço isso por ti.
Я пытался остановить его.
Tentei pará-lo.
Ты должен ее остановить.
Tens de impedi-la.
Ты не можешь остановить их. Они следят за тобой.. Сотрудничают с Сарой.
Tu não consegues impedi-los, mas eles veem-te a ajudar a Sarah, a amparar os Hendrixes.
Еще есть время чтобы остановить ее.
Ainda vamos a tempo de impedi-la.
И когда тебя здесь не будет, чтоб остановить меня, когда никто не сможет, я уйду.
E quando nem tu e nem ninguém puder impedir-me, vou embora.
Но я не могу остановить тебя.
Mas não posso impedir-te.
Их нельзя остановить.
Não podem detê-los.
Я не пытаюсь остановить тебя на сто процентов.
Não estou a tentar impedir-te.
То есть, он может это как-то остановить?
- Ele pode pará-lo?
Как нам остановить Эрику Чен?
Como paramos a Erica Chan?
Ладно, давайте по порядку. Нужно остановить реакцию.
Para começar, temos de parar a fusão.
Должно быть, машина переместила их из прошлого, но, похоже, не полностью, так что если нам удастся заменить линзы и остановить рассеивание, они могут вернуться в своё время.
A máquina deve tê-los trazido do passado. Eles não parecem bem presentes e, com sorte trocar a matriz e parar a dispersão talvez os faça voltar.
Раз сейчас у нас есть матрица, мы можем остановить рассеивание энергии времени.
Como já temos a matriz, podemos impedir que a máquina disperse mais energia.
Полезешь туда и сделаешь что нужно, потому как у Коула кишка тонка её остановить.
Tens de entrar lá e fazer o que tem de ser feito. Porque o Cole não tem coragem de a parar.
Это надо остановить, пока не стало поздно.
Temos de parar isto antes que seja tarde demais.
Мы пытались остановить девочку, но... она выбежала за дверь.
Tentámos parar a menina, mas... ela fugiu...
Не могу остановить кровь.
- A hemorragia continua.
На Цитадель нападут, а я помогу остановить нападение.
Este lugar está prestes a ser atacado e vou ajudar a travá-los.
Я не смогла ее остановить.
Não consegui impedi-la.
А то, что информация не опубликована, а значит, мы может остановить его, пока он этого не сделал.
Então, a informação ainda não está cá fora, o que significa que ainda temos uma hipótese de pará-lo antes disso.
Ж : ее можно было остановить, лишь убив Уорда.
Matar o Ward era a única forma de a parar.
Я выследил человека, который убил мою маму, но сделав это, я подверг наш мир новым угрозам, и я единственный, кто достаточно быстр, чтобы остановить их.
Cacei o homem que matou a minha mãe, mas ao fazer isso isso, expus o nosso mundo a novas ameaças. E sou o único rápido o suficiente para impedi-las.
Здесь есть что-то, что сможет его остановить?
Temos alguma coisa aqui que possa pará-lo?
Я выследил человека, который убил мою маму, но сделав это, я подверг наш мир новым угрозам, и я единственный, кто достаточно быстр, чтобы остановить их.
Apanhei o homem que matou a minha mãe, mas ao faze-lo, deixei o nosso mundo vulnerável a novas ameaças. E eu sou o único suficientemente rápido para as travar.
Он собирается захватить город. Вы не сможете остановить его.
Ele vai dominar a cidade, não podem impedi-lo.
Мы пока посмотрим, какого типа метачеловеческие спопсобности способны уничтожить здание, вроде этого, и как их остановить.
- Vamos ver quais poderes podem destruir um prédio daquele - e como impedir.
Я сделаю все, чтобы остановить тебя.
Farei o que for preciso para impedi-lo.
Мы не смогли остановить Зума на моей Земле.
Não pudemos parar o Zoom na minha Terra.
Значит нам нужно придумать план, как остановить их всех разом.
Então, o que precisamos fazer é achar uma forma de parar todos de uma só vez.
Я даже не знаю, сможешь ли ты его остановить.
Eu não sei se pode impedi-lo.
Просто маленький источник радости, но что более важно, это способ остановить армию Зума.
Uma pequena fonte de alegria, mas, mais importante, é a nossa arma contra o exército do Zoom.
Ничего на этой Земле не может нас остановить!
Não há nada nesta Terra que possa parar-nos!
Если ты можешь видеть будущее, надо остановить Зума до того, как это произойдёт.
Se tu podes vibrar com o futuro, precisamos parar o Zoom antes que isso aconteça.
Мы найдём другой способ остановить его, вместе, как всегда.
Encontraremos outro modo de detê-lo,
Только я могу остановить его ; вы это знаете.
Sou o único que pode detê-lo, vocês sabem disso.
позволить мне остановить его!
Vocês têm que me deixar detê-lo!
Я хочу остановить его, Гарри, навсегда.
Eu quero detê-lo, Harry, para sempre.
Мы пытались остановить Зума, отправив его в прореху, но... он забрал с собой Джо.
Tentámos parar o Zoom empurrando-o pela fenda, mas ele apanhou o Joe.
Вы пытались остановить Зума сами?
Espera. Tentaram parar o Zoom sozinhos?
Потому что мне кажется, что ты хочешь не просто остановить Зума.
Porque parece que tu quer mais do que deter o Zoom.
Как только он наполнится, я выиграл, потому что этого уже не остановить.
Quando estiver carregado, eu ganho, porque não há como pará-lo.
Ты наша единственная надежда его остановить.
És a nossa única esperança de o poder travar.
Ты наша единственная надежда его остановить.
És a nossa única esperança de o travar.
- Нас не остановить.
Vocês não podem travar-nos.
Хочет, чтобы Эш уничтожил Книгу и убил всех, кто попытается его остановить.
Quer que o Ash destrua o livro e mate os que o tentarem impedir...
Мы наконец-то нашли способ остановить Ваала.
Nós temos finalmente uma forma de travar o Baal.
- Пабло, ты наша единственная надежда остановить Ваала.
Pablo, tu és a nossa única esperança de poder travar o Baal.
Надо его остановить.
Temos de o impedir.
Нужно остановить кровь.
Precisamos estancar a hemorragia.
Никак не остановить...
É impossível parar...
остановить ее 16
остановиться 103
остановить его 63
остановить их 52
остановить что 17
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
остановиться 103
остановить его 63
остановить их 52
остановить что 17
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
останется 41
останавливается 33
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
останется 41
останавливается 33
остановитесь 1938
останови 490
остановимся на этом 25
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
останься дома 19
остановите машину 194
остановимся 53
останови 490
остановимся на этом 25
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
останься дома 19
остановите машину 194
остановимся 53