Единственное объяснение Çeviri Portekizce
156 parallel translation
Единственное объяснение - война, ядерное уничтожение или бактериологический холокост.
A única explicação seria uma guerra. Uma devastação nuclear, ou um holocausto bacteriológico.
Но это единственное объяснение, которое как-то вписывается.
É a única explicação que se adequa.
Единственное объяснение, которое она возможно могла бы принять что на самом деле я Бэтмен.
A única desculpa que ela talvez aceitasse era se eu lhe dissesse que era o Batman.
Единственное объяснение, которое я могу придумать ты думаешь, что поймала меня...
É que me pareceu que tínhamos passado uma noite agradável, e a única explicação que encontrei foi achar que me apanhaste...
И единственное объяснение я могу найти
E a única explicação Que consigo encontrar
Это единственное объяснение, которое у нас есть.
É a única explicação que temos.
Я много думал обо всем этом, и единственное объяснение, которое я нашел, это то, что наши лидеры просто спятили.
Pensei muito sobre isso e a única explicação que encontrei é que os nossos líderes simplesmente enlouqueceram.
Это единственное объяснение, которое нужно знать клингонскому воину.
Isso devia ser a única explicação necessária para um guerreiro klingon.
- Это - единственное объяснение.
É a única explicação.
Это единственное объяснение. Да, вы правы.
É a única explicação.
Это единственное объяснение.
É a única explicação.
с вершины мира я смотрю на все вниз и единственное объяснение этому
No topo do mundo a olhar... para baixo, na criação... E a explicação que posso encontrar.
Это единственное объяснение, которое мне приходит на ум.
Esta é a única explicação. Boa!
Это единственное объяснение!
É a única explicação!
Единственное объяснение - что судьи были сумасшедшими.
Os juízes estavam doidões, e eu não sei explicar.
- Это единственное объяснение.
É a única explicação.
Единственное объяснение заключается в том, что вы ассимилировали её в свой организм, что невозможно.
A única explicação é que você absorveu-o para o seu sistema, o que é impossível.
Единственное объяснение - столкновение на сверхзвуковой скорости.
É que a única coisa que posso pensar é uma colisão supersónica.
Но это единственное объяснение, которое я нахожу.
Mas é a única explicação que encontro.
Кровь Мантикоры - это единственное объяснение.
Sangue acelerado da Manticore é a única explicação.
Полиция сказала, что, он что-то употреблял, это единственное объяснение. Да.
Sim.
Единственное объяснение это то, что они отравились чем-то другим, кроме этил-паратиона.
Só podem ter sido envenenados com algo mais que o etilparatião.
Я тоже так думала, но это единственное объяснение.
Foi o que pensei, mas é a única explicação.
Единственное объяснение того, что Джин выжила это то, что ее силы окутали ее в кокон телекинетической энергии.
A explicação da sua sobrevivência foi que os seus poderes... envolverem-na num casulo de energia telecinética.
Это единственное объяснение.
- É a única explicação!
Нет, это единственное объяснение, которое может предложить ваш извращённый мозг, потому что вы злитесь, из-за того, что не можете найти ответ и поэтому валите всё на неё.
Não, é a única explicação que a sua mente retorcida arranja, porque está chateado por não descobrir a resposta, e está a descarregar nela!
Единственное объяснение - они, наверное, подружились.
É a única explicação. Estão a fazer uma amiga.
Это единственное объяснение тому, почему меня так долго не было.
É a única forma de interpretar o tempo que estive fora.
Я не знаю зачем ему это делать, но. Это единственное объяснение.
Não sei porque haveria de o fazer mas é a única explicação.
Они планировали захватить Набу. Это единственное объяснение.
Eles planeiam um ataque a Naboo.
Солнечная вспышка. Это единственное объяснение.
- Uma erupção solar, é a única explicação.
Это - единственное объяснение.
É a única explicação.
- Это единственное объяснение.
- É a única explicação, ele mentiu-nos.
Это единственное объяснение, имеющее смысл.
É a única explicação que faz sentido.
Единственное объяснение, однако невероятное, в том, что видение Фроста из 1991 - о нашем настоящем, и он видел нас в Сомали.
A única explicação, mesmo que pouco plausível, é que o Frost se tenha projectado de 1991 para o nosso presente, e nos tenha visto na Somália.
С некоторых пор мы все очень много думали о Бритни это единственное объяснение
Estamos a pensar muito na Britney. É isso.
Это единственное объяснение.
- É a única explicação.
Разумеется, это единственное логическое объяснение.
Claro. É a única explicação razoável.
Единственное логично объяснение - они хотели, чтобы мы ушли.
- A suposição lógica é que desejam que fugíssemos.
Не знаю, зачем, но это единственное логичное объяснение.
Não sei porquê ela fez, mas é a única explicação lógica.
Я уверен, что ты спишь с другими. Это единственное возможное объяснение.
Decerto que deita com outros, não há outra possibilidade.
Это единственное возможное объяснение.
- É a única explicação possível.
Это единственное логическое объяснение.
É a única explicação lógica.
Это единственное разумное объяснение.
É a única explicação que faz sentido.
Это единственное разумное объяснение.
É a única coisa que faz sentido.
Это единственное логическое объяснение.
- É a única explicação lógica.
Единственное логичное объяснение это, что Древние путешествовали в будущее и затем вернулись в не слишком давнее время. Но Древние предшествуют Гоаулдам.
Mas os Anciaos antecederam os Goa'uid.
Это единственное возможное объяснение.
- É a única explicação.
- Это единственное очевидное объяснение.
- É a única explicação óbvia.
Босс, если задуматься, это - единственное логическое объяснение.
Chefe, pensando bem, é a única explicação lógica.
Это единственное разумное объяснение.
- É o único cenário que faz sentido.
объяснение 36
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный путь 63
единственный раз 124
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственное 3264
единственная женщина 42
единственной 41
единственная вещь 324
единственный раз 124
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственное 3264
единственная женщина 42
единственной 41
единственная вещь 324