English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Ему

Ему Çeviri Portekizce

98,119 parallel translation
Он попросил у меня ручку, и я ему её передал.
Ele pediu-me uma, e eu fui entregar-lha.
Некоторым не нравились его планы по коммерциализации острова, но опросы пророчили ему победу.
Algumas pessoas não gostavam dos seus planos de privatizar a ilha, Mas as sondagens previam que, provavelmente venceria.
Поэтому да, приют был ему интересен.
Por isso, sim, o orfanato era do interesse dele.
И он всё же ему платил?
Ele ainda lhe pagava, no entanto?
И отец не помог ему?
E o pai não ajudou?
Наоборот. 2 дня назад ему не выплатили зарплату, и я связался с банком, чтоб узнать причину.
Longe disso. Há dois dias, o seu salário não foi pago, e fui falar com o banco a esse respeito.
И поскольку растить меня было трудно, ему было совершенно плевать.
Quanto à sua preocupação comigo, ele não poderia ter-se importado menos.
Земля ему пухом.
Descanso à sua alma.
Кандидат в мэры Виктор Пирс отдавал свой голос, когда один из пятёрки подозреваемых незамеченным проник в его кабинку и воткнул ему в спину нож.
O candidato à Câmara, Victor Pearce, estava a votar quando um destes cinco suspeitos conseguiu sair de onde estava, em ser visto e espetar uma faca nas suas costas.
Это было известно лишь ему.
Isso é uma coisa que só ele saberia.
Иначе зачем ещё ему номер в отеле и время, когда Питер Бакстер был там с другой женщиной?
Quero dizer, por que mais teria o número do quarto do hotel e a hora em que Peter Baxter lá estava com uma mulher?
Я сказал ему, что он может опубликовать эту историю, но в таком случае я припас для него мерзкий слушок, распространения которого он точно не желал.
Disse-lhe que as publicasse, mas que, se o fizesse, eu também tinha um bocado de mexericos sórdidos que sabia que ele não ia querer ver espalhados.
И вы в ответ угрожали ему этим?
E você ameaçou-o com isso?
Виктор Пирс ему угрожал, и он всерьёз угрожал ему в ответ.
Embora ameaçado por Victor Pearce, tinha meios para o ameaçar também.
Он попросил у меня ручку, и я ему её передал.
- Fui e entreguei a ele.
Что ставит перед нами вопрос не только о том, кто это сделал и почему, а ещё и как ему это удалось?
O que nos deixou a querer saber, não só em quem o fez, e por quê, mas como o conseguiram fazer?
Нужно было лишь, чтоб он или Кэтрин попросили у преподобного Доусона запасную ручку, чтобы ему пришлось встать из-за стола.
Tudo o que você precisava era que ele ou Catherine, pedisse ao Rev. Dawson uma caneta, de modo a que ele deixasse a sua mesa.
Очевидно, он высунул голову и попросил преподобного Доусона дать ему ручку... - В этой кабинке нет ручки. - Извините.
Então, ele espreitou e pediu uma ao Rev. Dawson,... que foi quando teve a oportunidade para o matar.
Вы воткнули ему нож в спину, сделав это незаметно для остальных.
Enfiar aquela faca, nas costas dele, sem ser vista por qualquer pessoa, dentro daquela sala.
Ему нужно было строить карьеру.
Ele tinha uma carreira a construir.
Что ты ему ответил?
O que disseste?
Скажи ему это.
Diga-lhe isso.
Я за него заплатил. Я могу отдать ему кому мне нахрен вздумается.
Fui eu que o paguei, dou-o a quem quiser.
Почему ты ему помогаешь?
Porque te esforças tanto por ele?
Ему нужен будет заместитель.
- E vais precisar de um assistente.
Рад, что ты с нами. Ему понадобится любая помощь.
- Ainda bem que vieste para ajudá-lo.
Обычно, я сам вызываюсь ему в телохранители, но меня на всех не хватит... не разорваться.
Normalmente voluntariava-me para ser guarda-costas dele mas sou só um... e a procura é muita.
Ему больно.
- Ele está a sofrer.
Подними руки с руля и дай ему обогнать тебя.
Tira as mãos do guiador e deixa-o passar por ti.
Как ты думаешь, что он будет чувствовать, каждый раз, когда ты будешь попадаться ему на глаза, зная, что он потратил на тебя лишний миллион?
- Como se sentirá ele ao lembrar-se que lhe custaste um milhão?
Думаю, вы пытаетесь меня запугать, но задира приходит в ужас, если ему ответить.
E um "bully" normalmente fica devastado quando é enfrentado.
Я думала, вы проверяете её на обман, что она как-то подаёт ему сигналы.
Achei que estava a ver se fazia batota.
Ему нужно демонстрировать, что он – альфа-самец, нужно доминировать над вами так, как он себе представляет, роняя своё семя в вашу бездну.
Tem de mostrar que é o alfa da alcateia, precisa de dominá-lo na sua mente colocando a semente na sua noiva.
Но это не значит, что вы должны дать ему спокойно уйти.
Mas não tem de o deixar ganhar.
Скажи ему, что я его ищу.
Diz-lhe que ando à procura dele.
Дай ему время прийти в себя.
Dá-lhe tempo para recuperar.
Завтра я скажу ему.
Dir-lhe-ei amanhã.
Пришли какие-то головорезы и ему неслобо досталось.
Depois, um rufia qualquer apareceu e ludibriou-o.
Ему сломали ногу.
Partiu-lhe a perna.
И кто-то сломал ему ногу, когда он говорит, что упал со стены!
E alguém lhe partiu a perna quando ele nos disse que caiu!
Но она сказала ему не лезть не в своё дело.
Mas... ela disse-lhe que isso não lhe dizia respeito.
Как только я услышал, что вошла полиция, я сказал ему уходить.
Mal ouvi que a Polícia ia aparecer, eu disse-lhe para sair de lá.
Я кричал ему, что нужно уходить.
Gritei-lhe dizendo que tínhamos que ir.
Клиф, пожалуйста, сделай доброе дело, дай ему уйти.
Cliff, por favor, faz o correcto e deixa-o ir.
Дай ему шанс уйти.
Dá-lhe uma hipótese de fugir.
Ты ему правда нравилась.
Ele gostava mesmo muito de si.
И потом, ему шестьдесят три и он увлекается эпиляцией.
Tem 63 anos e depila a pentelheira.
Мне нужно ему позвонить.
Preciso de rede! Tenho de lhe ligar.
- ( ред ) Служебная аттестация. Служебная аттестация. Нахера ему столько аттестаций?
Porque há tantos relatórios de desempenho?
- ( лиэнн ) Это я дала ему форму.
Eu dei-lho.
Снимай ботинки и отдай ему. Быстро!
Tira os sapatos e dá-lhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]