English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Ему уже

Ему уже Çeviri Portekizce

1,159 parallel translation
- Да, но ему уже намного лучше. Хорошо.
Sim, mas o Floppy está a ficar muito melhor.
Ты ему уже сообщил об этом?
- Vou pular fora do projeto dele.
Его совсем скоро казнят, так что ему уже ничего не нужно!
Um homem que vai ser executado não precisa de nada.
Сейчас ему уже около семидесяти.
Agora teria 70.
Поверь мне, ему уже абсолютно все равно.
Acredita que ele não se importa.
Поверь мне, ему уже все равно.
Ele não se importa.
Лечение ему уже помогает.
Já está respondendo ao tratamento.
И сколько ему уже? Девять?
- Que idade tem ele, 9?
Он мне говорит, что хлеб ему уже не печь.
Está a dizer-me que não voltará a fazer pão.
Ему уже отказали в приеме в Стэнфорд, а он так о нем мечтал.
Já foi rejeitado para admissão a Stansford. - O sonho dele.
ћы разделились. я наде € лс €, что ему уже удалось добратьс € сюда.
Separámo-nos. Esperava que tivesse voltado para aqui.
Мы даже шутили на этот счет, ему уже 16 и все такое... ему пришлось бы начинать все с начала, с младших классов.
Até brincámos com isso, por ele ter 16 anos e por ter de recomeçar, como caloiro.
- Ему уже не поможет.
- Não vai servir de nada.
Ему уже дали зеленый свет, или это предварительная версия?
É coisa grande ou só um pequeno papel?
Однажды, когда ему уже было лет 17, он поехал... он поехал на каникулы со своей семьей.
Uma vez, devia ter 17 anos. Foi de férias com a família.
Марисса, ему уже 40 лет.
Marissa, ele tem uns 40 anos.
Ему уже шесть месяцев.
Seis meses de muco.
Однажды почувствовав запах чего-то, что ему понравится он уже не сможет остановиться.
Uma vez que nota em ti alguma coisa que goste não consegue parar.
И я выкрикиваю ему в лицо ужасные вещи... семилетнему... потому что уже стемнело, а он не желает идти домой.
E eu grito-lhe coisas horríveis... a um miúdo com 7 anos de idade, porque ele não quer... entrar dentro do carro no fim do dia.
А в обмен я просил всего лишь.. чтобы когда я опаздываю к сроку, а клиент уже пришел... ты придумала ему занятие, пока я думаю, что делать
E em troca só peço que, quando estiver atrasado para um prazo e o cliente aparecer inesperadamente, o empates, enquanto eu tento descobrir uma solução.
Вы уже выбрали ему имя?
Já escolheram o nome?
Поверь мне, ему уже все равно.
Acredite-me!
Уже три часа, ему надо поспешить.
Ele está às 15 horas, é bom que se despache.
Стивен уже почти мужчина, ему нужна девушка, которая поможет ему найти свой путь.
O Steven é quase um homenzinho e ele precisa de conhecer uma rapariga... Que o ajude a descobrir o seu caminho.
И очевидно, что ему будет легче, поскольку он уже на избранной должности.
Embora fosse mais fácil se o Hoynes concorresse como detentor do cargo.
- Скажи ему, у тебя уже есть друг.
- Diz-lhe que já tens um amigo.
Я сегодня уже говорила с ним, и я сказала ему, что мне звонил какой-то мужчина.
Falei com ele há bocado e disse a ele - que um homem me telefonou.
Обычная операция ему не поможет. Его сердце уже не вылечить.
Isto já não se resolve com cirurgia correctiva.
дело в том, Маркус, что Уилл уже давно не в школе пора ему перестать обманывать людей вот именно нечестно так вдвоем на него набрасываться!
A questão é que o Will deixou de estudar há muito tempo. Já devia ter parado de inventar pessoas. - Sem dúvida.
Я уже рассказал об этом инциденте председателю партийного комитета. Я рассказал ему, что отправился на охоту с другом, поскользнулся и упал, попав ртом на конский фаллос, который, к сожалению, в связи с брачным сезоном, находился в эрегированном состоянии.
Já justifiquei essa ocorrência com o líder do partido, e, como lhe expliquei a ele, andava à caça com um amigo quando escorreguei para cima da ponta do falo dum cavalo, que, por azar, sendo a época do cio,
Прошел уже месяц, как ты ему сказал про меня.
Já faz 1 mês que falou de mim.
Да и плевать ему на них - он их все уже прочитал.
Mas ele não se importa. Ele leu-os todos.
Ты уже забронировал ему место?
Já o marcaste?
Любая из них в одиночку могла бы надрать ему задницу, не говоря уже об обеих.
Cada uma daquelas raparigas consegue dar-lhe uma tareia sozinha,
Сейчас ему это уже неважно, Дэвид.
Não me parece que agora se vá importar, David.
Пришлось привести врача, что6ы объяснил ему, что у детей в челюстях уже есть зубы.
Teve de vir um médico explicar-lhe que os bebés têm dentes nas gengivas.
Мне их дал школьный консультант, но я уже сказала ему, что хочу пойти в тот же колледж, что и ты.
O meu orientador escolar deu-mos... mas já lhe disse que vou para onde tu fores.
Этот мелкий говнюк однажды уже хорошенько схлопотал от полицейских... и вот он видит нас, так? И он начинает плакать как сучка... потому что он понимает, что мы проехали весь Принс Джордж... чтобы отвесить ему добавки, так?
Aquele merdolas, tendo sido espancado por nós uma vez, vê-nos e começa a chorar como uma menina, porque sabe que fomos até Prince George's para lhe dar outra coça.
Просто сходи к помощнику, покажи ему что есть что... и давайте уже начнем реально смотреть на вещи.
Vá ter com o delegado, mostre-lhe os factos e vamos fazer algo de jeito juntos.
Хайд, вы с Келсо дружите уже вечность, хотя бы поэтому стоит ему рассказать.
Quer dizer, Hyde, tu e o Kelso são amigos desde sempre e tens a obrigação para com ele de lhe contar.
Ему должно быть уже... - 61!
Ele deve ter... - 61!
То счастье, то ярость, не говоря уже о грусти. Сейчас я чувствую, что настучу ему в рыло.
Fui de contente para zangado, agora só me apetece dar-lhe um pontapé no cú.
Ты уже ему должен.
Vocês já lhe devem.
Ты уже призналась ему?
Algum progresso com os nossos planos casamenteiros?
Просто дай ему мяч и ты уже супертренер.
Com a bola na mão ele até te faz parecer um treinador brilhante.
Уже 3 года она ему изменяет с Полем.
Faz 3 anos que ela o tem traído com... ele, o Paul.
Каролина потерпит несколько дней потом он расскажет ей правду, и она ему поверит, как уже бывало прежде.
No fim de contas, a Caroline só tinha de aturar as coisas mais uns dias, depois, ele diria a verdade e ela acreditaria nele, como era costume.
Официант передал ему записку - и вот он уже Стив МакКуин.
Um empregado dá-lhe um recado e de repente é o Steve McQueen.
Тебе уже не 18. Дай ему минутку.
Sei que já não tens 18 anos, mas espera um minuto.
Я уже засунула ему брюссельскую капусту в штаны.
Enfiei-lhe couves de Bruxelas nas calcas.
Кроме того, я наплела ему, что ты подался в Грандвиль. Он, наверное, уже на полпути туда сейчас.
Inventei uma história, disse-lhe que ias para Grandville.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]