Если я правильно помню Çeviri Portekizce
116 parallel translation
Если я правильно помню.
Pelo menos é do que me lembro.
Если я правильно помню, это была классная сделка.
Sinto muito por isso.
Если я правильно помню, он был президентом "Пи-Ти-Эй".
Podia falar-me mais sobre o Dr. Amasawa? Vamos ver se me recordo.
А ночной клуб был в Париже, и если я правильно помню, он находится в другом полушарии.
E o clube noturno era em Paris, que, se bem me lembro, era do outro lado do planeta.
Если я правильно помню,
Se bem me lembro,
Oна прожила здесь около месяца, если я правильно помню.
Ela viveu aqui só perto de um mês, se bem me lembro.
В любом случае, тебя создали в переулке, если я правильно помню.
De qualquer modo, tu foste transformado num beco.
Если я правильно помню, на полу в туалете валяется расческа.
Se bem me lembro, há uma escova no chão dos lavabos.
Если я правильно помню, тьI должен угостить меня пивом.
Se bem me lembro, deves-me umas rodadas de cerveja.
Если я правильно помню, в тот вечер ты их использовал, чтобы обучить меня конечному просветлению.
Ontem, serviste-te deles para me ensinares a suprema iluminação.
Если я правильно помню, потому что проиграла этому хитрому, блестящему...
É porque estavas sempre a perder para este desenfreado, brilhante...
Если я правильно помню ты еще ставил левое яйцо.
Estou-me a lembrar duma certa parte daquela aposta acerca dum tomate esquerdo... e vou tê-lo. Vamos lá, "mariquinhas", vamos lá. - Tom.
Хорошо, если я правильно помню...
- Pronto, se bem me lembro...
Ты ведь и раньше это делала, Кейт, и если я правильно помню, ты целовалась с ним, а у него даже не было того, что тебе было нужно.
Já fizeste isso antes e, se bem me lembro, acabaste por o beijar e ele nem tinha o que disseste que ias conseguir.
Если я правильно помню, это вы хотели, чего там, убежать и спрятаться?
Se me lembro bem, o senhor foi o único que queria... como era mesmo? Fugir e nos esconder?
Полкилометра, если я правильно помню масштаб.
Quarto de milha se me lembro bem da escala.
Если я правильно помню, они совпадают с вечерами собраний женского общества Минди.
Se bem me lembro coincidem com as noites das reuniões da liga de juniores da Mindy.
Если я правильно помню, в прошлом году.. ракеты тебя не остановили.
Se a memória não me falha, havia azevinho o ano passado. Isso não te impediu de vir.
И хороший игрок в мяч, если я правильно помню.
E um bom jogador, se bem me lembro.
Если я правильно помню, первая песня была обо мне,
Se bem me lembro, a primeira música era sobre mim.
- С шоколадной крошкой, если я правильно помню. Был первым в нашем списке.
Menta com chocolate, se bem me lembro, estava no topo da lista.
Если я правильно помню, раньше тебе так нравилось.
Se bem me lembro, gostavas disso.
Если я правильно помню, ты хорош собой, так?
Se me lembro bem, você é um tipo atraente, certo?
Если я правильно помню, ты тоже хотел.
Se bem me lembro, tu também querias.
Но если я правильно помню ты первая поцеловала Нэйта за моей спиной.
Mas se bem me recordo, beijaste o Nate nas minhas costas primeiro.
Если я правильно помню, мне казалость неправильным, что дети, с которыми водилась Клара, вместо того, чтобы разбегаться по домам, направлялись вместе с ней на окраину деревни.
Se bem me lembro, achei estranho que as crianças em torno de Klara, em vez de irem para as suas casas depois da escola, fossem juntas em direcção à saída da aldeia.
И, если я правильно помню, ты сказала, что это была ужасная идея.
Lembro-me que disseste que era uma péssima ideia.
Если я правильно помню, когда речь заходит о противоположном поле, Тебя мало что НЕ заводит.
Se me lembro bem, no que toca ao sexo oposto, há pouca coisa que não te excite.
Если я правильно помню, остаток каникул мы провели "а ля нагишом".
Se me lembro bem, passámos o resto das férias ao natural.
Если я правильно помню, то как только я войду, мои вены растворятся.
Se me lembro correctamente, as minhas veias vão rebentar ao entrar.
Если я правильно помню, в песне говорится что единственный способ убить его это разорвать на части.
Se bem me lembro, o poema diz... que o único modo de o matar é fazê-lo em bocadinhos.
Если я правильно помню, то веселье было не по мне.
Se bem me lembro, a excitação não era minha para ter perdido.
Прогестерон и тамоксифен сдерживают распространение, метоклопрамид и домперидон... выписывают против тошноты, если я правильно помню.
Progesterona e tamoxifen atrasam a propagação, Metoclopramida e domperidona são para enjoos se bem me lembro.
Но если я правильно помню, в последнем блеске ее глаз, между нами был момент,
Mas se bem me lembro, no último brilho dos olhos dele, houve um momento entre nós,
И он, если я правильно помню его рассказ, просидел в кресле 3 дня.
Tanto quanto sei ele esteve sentado numa cadeira durante três dias.
Если я правильно помню, довольно одарённый.
Bastante dotado, se bem me recordo.
Весьма крутое маленькое устройство, если я правильно помню
Lembro-me que era um aparelho muito interessante.
Если я правильно помню, Дискены живут в полумиле отсюда.
Se bem me lembro, os Diskens moram a cerca de 800 metros naquele alto.
Если я правильно помню, ты был виноват в его смерти.
É que de facto, e se a memória não me falha, TU ajudaste-o a ir desta para melhor. Opá, isso foi um acidente.
Это создание Старой Религии. Но, если я правильно помню, есть другой способ.
Mas se bem me lembro, talvez haja uma outra forma.
Если я правильно помню, ты должен вставить электромагнитные датчики в ее мозг и накачать ее огромным количеством галлюциногенов.
Se bem me lembro, tinhas de colocar uma sonda electromagnética no cérebro dela e administrar-lhe uma quantidade enorme de alucinogénios.
Если я правильно помню, не только я совершил ошибку в тот день.
Se bem me lembro, não fui o único que cometeu um erro nesse dia.
Потому что, если я правильно помню. ты задолжала мне свидание со своей горячей кузиной.
Porque, se bem me lembro, estás a dever-me um encontro com a tua prima boazona.
Вообще-то, если я правильно помню, немного кривоват.
Na verdade, se bem me lembro, ligeiramente curva.
Если я правильно помню, ты была в черном платье тем вечером.
Se bem me lembro, você usava um vestido preto.
И, если я помню правильно, Rау-Ваn был официальным спонсором Первой мировой войны.
E, se bem me lembro, a Ray-Ban era o patrocinador da Primeira Guerra.
Если я помню правильно, они... смешивали метеориты со стероидами, чтобы увеличить собачую силу..
Se bem me lembro misturavam pedra meteórica com um esteróide para aumentar a força canina.
Если я правильно помню, то
Se me recordo correctamente, o Capitão Kirk vai roubar o instrumento de disfarce
Если я помню правильно... у тебя есть прибор который делает магические карты.
Se bem me lembro... tu... tens uma máquina que cria mapas mágicos.
Если я всё правильно помню, то, что ты раскрылся перед Лоис, закончилось плачевно.
Se bem me lembro, revelares-te à Lois não teve um final feliz.
Но, если я всё правильно помню, твоей панацеей было два сырых яйца в бельгийском пиве, а?
Se bem me lembro, a tua cura milagrosa não era dois ovos crus numa cerveja belga?
если я не ошибаюсь 340
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я уйду сейчас 19
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я уйду сейчас 19