Если я скажу Çeviri Portekizce
2,559 parallel translation
Если я скажу вам кое-что, вы не расскажете об этом команде?
Se eu te disser algo, prometes não dizer à tripulação?
А если я скажу "нет"? Ты разукрасишь меня блестками?
Ou o quê, vais colar-me lantejoulas?
Если я скажу, что терпеть не могу белых , они могут и последить за ним пару часов
Se disseres que odeio brancos, aposto que o olham durante algumas horas.
Кэт, если я скажу Джо, что убийство совершено кем-то, чья ДНК не совсем человеческая, скорее всего, он велит мне освободить место к завтрашнему дню.
Temos que ter algo mais concreto. Cat, se eu disser ao Joe que este assassinato foi obra de algo que anda por aí, cujo ADN não é bem humano...
Не против, если я скажу пару слов?
Importas-te se eu disser algumas palavras?
Даже если я скажу да, это не значит, что на этом все.
Mesmo que diga que sim, não vai valer de nada.
Что если я скажу тебе, что могу почистить твое личное дело?
E se eu te disser tenho uma maneira de limpar a tua ficha?
Если я скажу да, можно будет выключить эту музыку для латинских оргий?
Se eu disser que sim, podemos desligar aquela música latina de orgias?
Типа, если я скажу, что мне снился ананас, то вы спросите, хочу ли я заняться сексом с мамой?
Tipo, se lhe disser que ando a sonhar com um ananas, você iria perguntar-me se quero ter sexo com a minha mãe?
даже если я скажу "да", хотя я не хочу, как мне заставить его сделать это?
Mesmo que eu diga que sim, e não estou, como é que vou conseguir que ele o faça?
Пошли. Если я скажу вам, вы можете найти некие.. материалы.
Se lhe contar... pode encontrar alguns materiais.
Если я скажу "хорошо", ты закроешь ебаную дверь?
Se disser que tudo bem, fechavas a porta?
Не против, если я скажу, что мускулатура твоей груди напоминает мне о моем кузене в молодости?
Ficas pouco à vontade se te disser que a musculatura do teu peito faz-me lembrar um primo na minha infância?
Как тебе понравится, если я скажу что-то, что расстроит ТЕБЯ?
Gostavas que dissesse algo que te deixaria irritado?
Если я скажу тебе, почему не рассказал, ты будешь злиться на меня.
Se disser porque não te conto, vais ficar chateada comigo.
Если я скажу тебе, ты впадёшь в кому.
Se eu lhe dissesse, entraria em coma.
Что если я скажу, что половина команды отреклась от вас?
E se te disser que metade da tripulação te entregou?
Что, если я скажу тебе, что есть быстрый и легкий путь заработать денег?
E, se eu dissesse que há uma forma rápida e fácil de conseguires o dinheiro?
А если я скажу нет?
Não posso só preencher um formulário? Vais tornar-te um agente de satanás.
Что тебе приходит в голову, если я скажу : "Монарх будет коронован"?
Em que é que pensas quando eu digo : "A monarca será coroada"?
А если я скажу тебе, что его подставили два грязных копа?
E se eu lhe disser que dois "chuis" corruptos o lixaram?
А что если я скажу вам, что Конрад владеет ноутбуком, который мог бы доказать, что он стоял за всем, что случилось с Девидом Кларком?
E se eu te contar que o Conrad possui um notebook que provaria que ele foi responsável por tudo - que aconteceu ao David Clarke?
- Какое? - Ты будешь издеваться если я скажу
Do tipo que tu ias rir se eu te dissesse.
Мистер Резник, если я скажу вашей жене правду, она не поверит мне.
Sr. Resnick, se eu contar a verdade, ela não vai acreditar.
Даже если я скажу, вы не поверите.
Não ia acreditar em mim mesmo se eu lhe contasse.
Я скажу вам, где вы можете найти вашего вора, если вы дадите мне кое-что взамен.
Dir-te-ei onde encontrar o teu ladrão... Se me deres algo em troca.
Если ты этого не скажешь, то и я не скажу.
Eu não conto a ninguém, se tu não contares.
А если я вдобавок обчищу Элисон, свалю отсюда и не скажу моим...
E se eu roubar a Alison, fugir agora e nunca contar às minhas...
— Ну, если я тебе скажу, мне придется убить тебя.
Indivíduos. E se eu te contar, vou ter de te matar.
Если вы, мальчики, так этого хотите, я скажу вам, что действительно думаю.
Se querem isso assim, vou dizer-vos o que realmente penso.
Если будешь делать всё, как я скажу, обещаю, тебе не будет больно, хорошо?
Se fizeres tudo que eu disser, prometo que não te magoas.
Да, если я так скажу.
Ele pertence se eu disser que pertence.
Если вы оставите меня здесь с этой испорченой девочкой, Я клянусь, Кастиэль - - Я скажу им, где вы находитесь.
Se me deixares nesta rapariga quebrada, juro-te, Castiel, digo-lhes onde estás.
Если я тебе скажу, оно больше не будет секретным.
- Assim deixa de ser secreto.
Если я выясню, я тебе скажу.
Se conseguir descobrir, eu digo-te.
Нет, если ты сделаешь как я скажу.Пошли.
Não se fizer o que eu disser. Venha.
Если кто-то узнает, я скажу, что ты была со мной, и ничего дурного не случилось.
Se eles descobrirem, direi que estava comigo e que não havia problema.
Я молюсь, чтобы он был жив, но, если так и есть, я ничего не скажу.
Rezo para que esteja vivo, mas, se estiver, não direi nada.
Что я скажу твоим родителям, если возникнут проблемы?
O que direi aos seus pais se correr mal?
Если я пойму, что ему нужно остановиться, я скажу вам об этом.
Se eu achar que ele deve parar, eu digo-lhe.
Я тут подумал, может вы придете ко мне домой.. если я что то увижу, то я скажу вам что я видел ( а ) и тогда вы скажете мне что это означает слушай, я не думаю что это..
Estava a pensar que talvez, se vierem a minha casa, se eu vir alguma coisa posso-vos dizer o que estou a ver e dizem-me o que significa.
- Мисс Миллер, а что если я выйду и скажу пару слов?
Sra Miller, e que tal eu ir até ali dizer algumas palavras?
Я клянусь, если меня возьмут, я ничего не скажу.
Juro que, se for preso, não abro a boca.
Если сможешь отобрать у меня трость, я скажу тебе, где именно он находится.
Se conseguires tirar a minha bengala, digo-te exatamente onde ele está.
А до этого, если вы будете соблюдать мои правила, я скажу вам, что брать с собой в Италию, а что пойдёт в треугольник.
Até lá, se vocês cumprirem as minhas regras, digo-vos o que vai para Itália e o que vai para o "Triângulo".
Если кто-нибудь спросит, я скажу, что ты захотел сменить обстановку.
Olha, se alguém perguntar, direi que querias uma mudança de ares.
Я наконец-то поняла, что... если я не скажу правду, то не смогу с собой жить.
Finalmente, percebi que tinha de contar a verdade.
Я скажу тебе, что произойдёт, если ты решить не сотрудничать.
Vou-te dizer o que vai acontecer se não cooperares.
Уж я сама скажу, ЕСЛИ решусь на это.
Que me dizes de te avisar... se decidir fazer isto?
Я покажусь ужасным человеком, если скажу, что чувствую облегчение?
Serei uma pessoa horrível por dizer que uma parte de mim está aliviada?
Я сделал много ошибок, но я точно не ошибусь, если скажу, что мне понравилось.
Cometi muitos erros, mas gostar disto não é um deles.
если я скажу что 16
если я скажу да 18
если я скажу тебе 138
если я скажу правду 18
если я скажу вам 78
если я скажу ему 22
если я скажу нет 23
если я скажу ей 18
если я скажу им 19
если я не ошибаюсь 340
если я скажу да 18
если я скажу тебе 138
если я скажу правду 18
если я скажу вам 78
если я скажу ему 22
если я скажу нет 23
если я скажу ей 18
если я скажу им 19
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я права 63
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я права 63