English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Если я скажу тебе

Если я скажу тебе Çeviri Portekizce

550 parallel translation
Что если я скажу тебе что она у меня?
E se eu te disser... Eu tenho a cessete.
Надеюсь, ты не станешь сердиться на меня, если я скажу тебе, что лично раскроил её череп?
Não te zangas se te disser que lhe dei uma pancada na cabeça?
Ты удивишься, если я скажу тебе что кучка новичков полицейских совершила все эти убийства?
E se Ihe dissesse que os assassinos são polícias?
Как тебе понравится, если я скажу тебе, как поймать действительно большую рыбу?
Anthony, gostavas que eu te ensinasse a apanhar peixe do grande?
Если я скажу тебе, ты все равно не знаешь, где это... — Греческий — трудный?
Se te dissesse não saberias onde fica. Grego é difícil?
Что ты подумашь, если я скажу тебе...
Que dirias se te contasse que...
Если я скажу тебе, что я слышал... что я получу взамен?
Se eu te disser o que ouvi, o que me dás em troca?
- Что если я скажу тебе, что видела... - Хватит.
Queres ficar presa aqui para sempre?
А что, если я скажу тебе что ты видел сны?
Mas e se eu te dissesse que estás a sonhar?
Я знал, что если я скажу тебе, ты заставишь меня уйти... и я знал, что тебе нужен кто-то рядом этим вечером. Давай.
Eu sabia que, se te contasse, obrigar-me-ias a ir, e sabia que precisavas de alguém para estar contigo esta noite.
Послушай, если я скажу тебе, что мне нужна твоя помощь... больше, чем когда-либо во всей моей жизни, и ты единственный, кто может мне помочь... ты мне поможешь?
Escuta, se te digo que necessito da tua ajuda... mais do que nunca em toda a minha vida e tu és o único que pode ajudar-me... Ajudarias-me?
А если я скажу тебе, как из красного Мерседеса они перебираются в серый?
Digo-te como trocaram de um Mercedes cinzento para um vermelho.
Думал, если я тебе скажу, ты своим поведением себя выдашь.
Pensei que se lhe contasse, você ia tratá-lo de modo diferente.
Если я захочу послушать твою болтовню, я тебе скажу.
Se quiser mais do teu paleio, peço-te.
- Если ты его забыла, я тебе не скажу.
Se te esqueceste, não vou dizer-te.
Черри, я не обижу тебя, если скажу тебе кое-что?
Cherry... iria aborrecer-te se te dissesse uma coisa?
А если я тебе скажу, Шингхай Пирс едет сюда с головорезами?
E se lhe disser... que o Shanghai Pierce vai trazer o bando dele para cá?
- Когда вернемся, если выдастся такой же хороший денек, как сегодня, я тебе скажу!
Quando vamos voltar? Assim que tiver um dia lindo como o de hoje, eu aviso.
Я тебе скажу, если ты разрешишь мне её поцеловать.
Digo-te se me deixares beijar a miúda.
- Даже если и так, вот что я тебе скажу, Мак :
Mas digo-te, Mac.
Я знал, что я не смогу забраться к тебе в трусики, если я не скажу...
Sabia que não podia saltar-te para as cuecas salvo se dissesse...
Если тебе это так необходимо, я скажу.
Se quer saber, vou dizer-lhe.
Слушай, будет нечестно, если я не скажу тебе как много ты стала для меня значить за последние недели.
Não seria sincera se não te dissesse...
Если тебе нужен оригинал этой записи тогда приходи за ней туда, куда я тебе скажу.
Se queres a fita original vem buscá-la, onde e quando te disser.
Если я тебе скажу, ты выберешь один из своих снов и позволишь его с тобой пережить?
Se te responder, escolhes um sonho que tenhas tido e deixas-me vivê-lo contigo?
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу. Почему бы тебе не пересесть на моё место и мы посмотрим, сможешь ли ты сдвинуть эту машину с места. Хорошо?
Já que achas que isso não precisa de cérebro algum, e eu tenho que ser estúpido e anormal para dirigir um camião como este... porque é que apenas não se senta no meu lugar e vejamos se consegues conduzir esta máquina por ai, ok?
Если можно что-то изменить, через пять минут я тебе скажу.
Faço-lhe saber daqui a 5 minutos.
Если еще раз вьiйдешь к бьiку, до того, когда я тебе скажу, то я уйду. Хорошо?
Se tornares a fazer o que fizeste eu vou-me embora, está bem?
Раз я здесь, то скажу тебе, если это и была твоя цель, старик, из моего личного опыта - это не сработало.
E porque estou aqui para te dizer que se essa é a tua intenção, minha velha fruta, de amarga experiência pessoal, não funcionou.
Скажу тебе, что если бы я владел компанией, мои сотрудники меня бы любили.
Uma coisa te digo. Se eu fosse empresário, os meus empregados adorar-me-iam.
Папа, я скажу тебе, кто выиграет Супер Кубок если хочешь. Но это лишь подтвердит мою теорию что деньги для тебя важнее меня.
Olha pai, eu digo-te quem vai ganhar a Super Taça se quiseres... de que tu gostavas mais de ganhar dinheiro... mas só validará a minha teoria... do que de mim.
Поверишь ли ты, если я тебе что-то скажу, что выглядит невозможно?
Acreditarias se eu contasse algo que parece impossível?
Если я покажу тебе крошечного ребёнка, проткнутого штыком и скажу, что это его карма мы можем оплакивать его за его карму и плохую карму солдат, убивших его. Russian subs by Geenna ( geenna @ land.ru ) Русские субтитры от Geenna ( geenna @ land.ru ) Но мы никогда не должны повинуясь эмоциям отрицать колесо реинкарнации, которое вызвало этот акт.
Se te mostrar um bebé morto à baioneta e disser que é o Karma dele podemos chorar por o bebé pelo seu Karma e o mau Karma do soldado que o matou mas não podemos negar a roda da incarnação que causou o acto.
Я вот что тебе скажу, если обнаружится человек-свинья, мы потеснимся.
Fazemos o seguinte : se o homem-porco aparecer, enfiamo-lo no carro.
Я скажу так - если тебе так удобно, делай это.
- Sim. Se te sentes bem, força.
На самом деле, у меня это никогда особо не получалось так что... можешь не брать во внимание то, что я тебе скажу но если бы я была на твоём месте, я бы нашла Джейка и привела его сюда, на обед.
Não tive muito sucesso em nenhuma delas, por isso... Estás à vontade para rejeitar o que vou dizer, mas se fosse a ti, ia procurar o Jake e trazia-o para cá, para jantar.
Но если ты такой тупой и не понимаешь, я скажу, что никогда не изменяла тебе.
És assim tão estúpido?
Okей, вот что я тебе сейчас скажу если ты шутишь, ты мне больше не друг.
se estás na brincadeira, não conseguirei ser mais teu amigo. E olha que não estou a brincar. Percebeste?
Вот что я тебе скажу, в моем возрасте, если я займусь с тобой любовью, им придется положить меня в реанимацию.
Com a minha idade, se fizesse amor contigo, tinham de me meter num ressuscitador cardíaco.
Высмеивай, если тебе это надо. Но вот что я тебе скажу.
Mas deixa-me dizer-te uma coisa.
Если ты окажешься в ситуации, когда наличие денег спасет твою жизнь..... я скажу тебе свой код.
Se estivesses numa situação em que o dinheiro te salvasse a vida, eu dava-te o código.
Ты останешься еще ненадолго, если ты того хочешь, но ты должен мне пообещать, что когда наступит момент и я скажу тебе улетать, ты улетишь.
Fica mais um pouco se quiseres, mas tens de me prometer quando chegar a hora e eu disser que tens de ir, vais.
Марти, если ты перестанешь нести чушь, я скажу тебе...
Marty, cala-te e eu conto-te.
- Билли Фордхэм. Ангел, если я скажу что-то, что тебе не очень понравится ты обещаешь не кусать меня?
Uh, Angel, se eu disser alguma coisa que tu realmente, não queres ouvir, prometes não me morder?
Я тебе так скажу, если бы там был настоящий Фил Риззуто, такого бы не было.
Se o verdadeiro Phil Rizzuto estivesse ali, isto não acontecia!
А если я тебе скажу, что ты можешь всё исправить?
- Quer se redimir?
Я тебе скажу, если ты ответишь на один вопрос.
– Eu digo-te, se me responderes... a uma coisa primeiro.
Слушай, если тебе от этого полегчает, я чуть попозже скажу директору.
Não vou dizer nada pro carinha que organiza o quadro.
Если ты не так хорош, скажу тебе я.
Mostra-me como és. Se não prestares, eu digo-te.
Если я тебе скажу, ты это запишешь... и я мгновенно очутюсь в камере.
Que andas a tramar? Escreve o que digo, e, a seguir, põem-me numa célula de detenção.
Им не понравится, если я тебе скажу, так ведь?
O Outfit não gostaria que eu dissesse onde era o hotel, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]