English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Если я умру

Если я умру Çeviri Portekizce

655 parallel translation
Я лежала и думала если я умру ты возьмёшь моё дитя?
Tenho estado aqui a pensar. Se eu morrer tomas conta do meu filho?
Будет лучше, если я умру.
Valho mais morto que vivo.
Но если я умру, помните, мой сын находится в монастыре Ле Фосс.
Mas se eu morrer, lembrai-vos que o meu filho está no mosteiro de Les Fosses.
Слова Её Величества были : "Помните, если я умру, мой сын находится в монастыре Ле Флосс".
As palavras de Sua Majestade foram : "se eu morrer, lembrai-vos que o meu filho está no mosteiro."
Если я умру и меня похоронят, то услышу твой голос я из могилы... Сердце моё забьётся сквозь прах, и вновь обрету я былые силы...
"Se estivesse morta e enterrada e ouvisse a tua voz debaixo da terra o meu coração de pó ainda se alegraria."
Если я умру... Ты останешься одна. Они станут обижать меня.
Se eu morrer ficaráa sozinha.
Вам все равно, даже если я умру!
Näo se importaria que morresse.
А что если я умру?
E se eu morrer?
Папа, если я умру, я попаду в рай?
Se eu morrer, vou para o céu?
Если я умру от рака - половина вины будет на тебе.
Se eu morrer de câncer, será metade culpa sua.
Если я умру, возможно они остановятся.
Possívelmente parariam, se eu morresse.
А если я умру во сне, Возьми, Господь, ее к себе.
e se morrer antes de acordar... peço a Deus para minha alma levar.
Если я умру, ты умрешь тоже?
Se eu morrer, você morrerá?
Если я умру на поле боя
" Se eu morrer em combate
Потому, что если я умру, умрёшь и ты.
Porque se eu morrer, tu morres.
Но если я умру, он больше не сможет причинять мне боль. "
Mas se eu morrer, ele já não me poderá magoar.
Джонни, если я умру...
Johnny... eu morro.
Если я умру, присмотри за Мардж и позаботься, чтобы мои дети выросли хорошими.
Se acontecer alguma coisa, cuida da Marge e vê lá se os miúdos crescem com juízo.
Я знаю только то, что если я умру... и если мое мертвое тело могло бы помочь вам выжить, то я бы хотел, чтобы вы этим воспользовались.
Só sei que se eu morresse, e o meu cadáver vos ajudasse, quereria que se servissem dele.
Если я умру, а вы не станете меня есть, то я вернусь и надеру вам задницы!
Se eu morrer e vocês não me comerem, volto cá para vos dar uma sova!
Возьмите мою руку и поклянитесь мне, что если я умру... то вы все воспользуетесь моим телом, чтобы выжить.
Peguem-me na mão e jurem comigo. Quem morrer primeiro, concorda... em usar o meu corpo como alimento.
Я хочу, чтобы вы все знали... что если я умру, то я разрешаю вам...
Queria dizer-vos a todos... se eu morrer, dou-vos permissão...
Если я не увижу ее, я умру.
Se não a voltar a ver, morro.
Может, всё провалится, и если так... и я не умру... я попытаюсь передать информацию кому-то другому.
Pode fracassar e, se assim for... e eu ainda estiver vivo, tentarei passar a minha informação, a minha missão, a outra pessoa.
Я тоже, но если придется - я умру вторым.
Nem eu, mas se tiver de ser, morro por último
Если это свинка, я умру.
Se for papeira, morro.
А то, что если вырасту большим, старинные владенья отвоюю у Франции обратно, иль умру я воином и славным королём.
Se eu viver até ser homem, conquistarei de novo nosso direito antigo à França, ou morrerei soldado tal como rei vivi.
Крикс, я пообещал себе, что если когда-нибудь выберусь... я лучшу умру, чем буду наблюдать, как двое убивают друг друга.
Fiz uma promessa a mim mesmo, Crixus. Jurei que, se alguma vez daqui saísse,... preferia morrer, a ver outra vez dois homens lutarem até à morte.
Если я не буду верить до последней минуты, секунды, то не умру никогда.
Que descoberta! O chefe gostaria disso. Tenho de aprofundar a teoria...
Если мы не увидимся опять, я умру!
Se não te vir em breve Vou morrer
Если я останусь здесь, ... я умру.
Se tiver de ficar aqui neste sítio, morrerei.
Линнет, я умру, если не выйду за него замуж. Я просто умру. Дорогая, не принимай так близко к сердцу.
Bon, sinto-me honrado pela sua fé em mim.
Я привык думать, что если умру в плохом месте... то моя душа не сможет добраться до неба.
Costumava pensar que se morresse num mau lugar, a minha alma não chegaria ao Céu.
Если я буду голодать, я умру.
Morreria.
"Если я во сне умру..." Так и было. "Душу, Господи, прими".
Se morrer antes de acordar, peço ao Senhor que me leve a alma.
Если ты меня тут оставишь, я умру.
Se me deixar aqui, morro.
Если ты разобьешься, я умру от горя.
Se acontecer algo contigo, sou um homem morto.
Если ты не станешь моей, я умру или сойду с ума.
Se não me quiseres, ou morrerei ou ficarei louco.
Если ты скажешь мне, что я должна выйти замуж за тебя через 10 дней. Пожалуйста, поверь, я умру к утру.
Se me disser que terei que casar com vós daqui a dez dias por favor acreditai que estarei morta pela manhã.
Отойди. Если я не выпью аспирин, я умру... Прямо здесь в этих чертовых горах!
Se não encontrar aspirinas, talvez morra... aqui nesta porcaria de montanha!
Если она мертва, я тоже умру.
Se ela está morta, eu também morrerei então.
Если я что-нибудь не выпью, я умру от жажды.
Se não beber nada, morro.
Если я тебя снова обижу, то умру от горя.
Se te lamento de novo, morro.
Твой смех как музыка, но я умру, если засмеешься над тем, что я сейчас скажу.
O teu riso é como música para mim.
Я сказал, что если не пописаю то умру.
Disse-lhe que, se não faço, posso morrer!
Если я не виду за него замуж, я умру!
Se não casar com ele, morrerei.
Аксель, если я вдруг завтра умру, что станет с тобой?
Axel, se eu morresse amanhã, onde é que irias estar?
Если я останусь в деревне, то умру.
Se ficar na aldeia, morro.
Я умру, если кто-то узнает, что я делала.
Eu morria se alguém soubesse que fiz uma coisa destas.
Победа или смерть! ( Или : "Пусть я умру, если дрогну в бою." Que trépasse si je faiblis!
Que a minha lâmina te trespasse!
Если я уйду отсюда, я умру.
Se deixar este sítio, morro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]