Если я сделаю это Çeviri Portekizce
799 parallel translation
Если я сделаю это я хочу, чтоб ты знал, что не из-за того, что чувствовал необходимость или из-за того, что чувствовал проклятье, вину или ответственность.
Se eu fizer isto quero que saibas que não o fiz por me sentir obrigado ou por me sentir amaldiçoado, ou culpado, ou responsável.
Если я сделаю это...
Se eu o fizer...
Если я сделаю это и именно если то только потому, что я хочу сделать это для тебя.
Se eu o fizer e olha que falo a sério é porque quero fazê-lo por ti.
Если я сделаю это еще раз, моя платежная книжка растянется еще на 2 недели.
Se voltar a fazer o mesmo, isso prolonga o meu castigo mais duas semanas.
Самое смешное было то, что я не хотел, чтобы она уходила. И позже я понял, что не хочу отдавать ей деньги... потому что если я сделаю это, больше я никогда её не увижу. Она была матерью моего ребёнка.
O engraçado é que no fundo não queria que ela se fosse embora.
Не беспокойся, Дэвид. Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
David, se houver alguma coisa que eu possa fazer para te ajudar, diz-me que eu faço.
Я сделаю это лучше, если вас рядом не будет.
E o farei melhor se você não estiver lá.
Если не поможете, я сделаю это один. Ты говоришь о горе, как о женщине.
Falas da montanha como se fosse uma mulher a sério.
Послушайте, мадам. Если я сказал, что добьюсь своего, то я это сделаю.
Oiça, senhora, quando eu digo que faço, eu faço.
Я сделаю это, сделаю, если ты...
Faço mesmo. Farei se tu...
Но если не сделаете вы, то это сделаю я.
Mas se não o fizer, eu faço-o.
Ты ответишь за это, Пен, даже если это последнее, что я сделаю!
Eu apanho-te por isto, Pan, nem que seja a última coisa que faça!
Если Вы скажете полиции об этом... я достану Вас, даже если это будет последним, что я сделаю.
Se você falar disto à polícia... hei-de apanhá-la, mesmo que seja a última coisa que faço.
Мистер, вы не прогадаете, даже если это будем последним, что я сделаю.
Senhor, vai dar por bem empregue o seu dinheiro... nem que seja a última coisa que eu faça.
А если я это сделаю?
E se os pegar?
Если я не смогу встать, чтобы произнести последнее слово в его пользу, я сделаю это сидя.
Ele merece o melhor que eu possa fazer. Se não puder ficar de pé na apelação final por ele, eu a farei sentado.
Если бы Вы знали, что я хочу Вам сказать... Но я скорее отрежу себе язык, чем это сделаю.
Há algo que estou louco para dizer, mas eu cortaria minha língua antes.
Если вы не позвоните д-ру Кристо прямо сейчас и не вернёте Джонни обратно, то я сама сделаю это.
Se não falares com o Dr. Cristo e não tirares o Johnny de lá, eu falo.
Если я это сделаю, откуда мне знать, что ты все еще останешься мне другом?
Se eu fizesse isso, quem me garante que não me farias mal?
Вы просили меня отдать драгоценности моей дочери. Я это сделаю, но только в том случае, если вы выполните свое обещание.
Pediu-me que desse as jóias à minha filha e é o que farei se o senhor também mantiver a sua promessa.
- Я не могу позволить, чтобы тебя убили. Конечно, если я это не сделаю.
- Tu só deves morrer, quando eu te matar.
Боунс, я это сделаю. Если он не попадет на Вулкан за неделю, максимум за 8 дней, он умрет. Как только мы выполним миссию.
- Assim que completarmos a missão.
Я сделаю это, если понадобится.
Matarei, se for preciso.
Если я это сделаю, при должном везении, у меня будут условия, ясно?
Sim, com certeza.
Если это так важно, то я сделаю это в первую очередь.
Para lhe confessar, de início não fiquei convencida.
Если я еще раз увижу пса рядом с этой школой, я сделаю так, чтобы его усыпили!
Se o vejo novamente num raio de 1 km da escola, mando-o abater!
Если тебе это важно, я сделаю так. знаешь?
Se não te importares eu preferia ser a novidade na zona.
Если не ты, это сделаю я.
E, se não sabes, sei eu.
Потому что, если я не взъебу тебя сейчас,... то я сделаю это через месяц в Далласе.
Se não der cabo de ti agora, será no mês que vem, em Dallas. - Referes-te a Houston.
Если надо будет, то я сделаю это сама.
Fá-lo-ei sozinha, se for preciso.
Если бы каждый видел их, эта история была бы историей без убийств и войн. 10.000 раз я обдумывал, но сейчас я сделаю это.
Se todos as vissem, haveria uma história sem matanças e sem guerras.
Вот и отлично. Я это сделаю, если ты мне объяснишь, зачем тебе это нужно.
Faço, se me disseres porquê.
Если я сделаю аборт, у меня больше не будет шанса, я точно это знаю.
Sei que não vou ter mais filhos se abortar agora, isso eu sei.
- Если ты не собираешься ничего предпринять, это сделаю я! - Линдси, мы разберёмся с этим.
- Lins, esperas só um segundo?
Если я это сделаю, кто здесь еще когда-нибудь станет есть?
Se o fizesse, quem, algum dia, comeria de novo aqui?
Если я захочу что-то сделать с тобой, то это я сделаю тебя богатьiм.
Se eu decidir fazer algo por ti, sou eu que consigo alguma coisa. Tu não consegues nada para ninguém.
И если ты её не решишь, это сделаю я.
E se não o solucionar, eu faço-o.
Если ты не сделаешь этого, когда он приедет сюда, то я сделаю это сам.
Se não conseguir fazer o que tem a fazer quando ele chegar, faço-o eu.
И если я обещал, значит, я это сделаю.
E quando digo que posso, prometo que faço.
Итак, если ты ему не позвонишь, я это сделаю.
Se não lhe dizes tu, digo-lhe eu.
Мне не хочется вас убивать, коммандер, но я это сделаю, если придется.
Não o quero matar, Comandante, mas é o que farei.
Если возможно исправить совершенное зло я это сделаю.
Se for possível corrigir este erro fá-lo-ei.
Я не хочу никого убивать, но если понадобится, непременно это сделаю!
Só mato se for obrigada. Ouviram?
Если я захочу, я сделаю это без вас.
Se tiver que ser, passo por cima de si.
Я сказал тебе, что если ты скоро ее не пригласишь, я сам это сделаю.
Disse-te que, se não a convidasses em breve, a convidaria eu.
Я знаю, что если сделаю это, я буду управлять им по-своему.
Tudo bem.
Если это обряд вуду и вы хотите, чтобы я занялся сексом с вашей женой,.. ... то не думайте, что это я сделаю.
Se isto é uma daquelas coisas de voodoo estranhas e você quer que eu faça sexo com a sua mulher, não há maneira possível.
Кира, если я это сделаю, человек, который очнется, будет не тем, кого вы знали. Понимаю.
Se eu for avante, o homem que acordar pode não ser o homem que conheciam.
Потому что, если ты действительно хочешь, чтобы я это сделал, я сделаю.
Porque se queres mesmo, eu faço-te aquilo.
Если я это сделаю, будет больно.
Olha que é capaz de te doer.
Ну, если ты покажешь как это сделать... как получить еду и жилье... тогда я сделаю это.
Bem, se me mostrar como fazer isso... como conseguir comida e cama, então farei isso.
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я останусь 108
если я уйду 140
если я права 63
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я останусь 108
если я уйду 140
если я права 63