English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Забудь обо всем

Забудь обо всем Çeviri Portekizce

74 parallel translation
Забудь обо всем.
Esquece tudo, está bem?
Габриэль, пожми ему руку и забудь обо всем.
- Maldição! - Gabriel, aperta-lhe a mão e esquece.
Забудь обо всем остальном.
Banir todos os pensamentos da sua mente.
Забудь обо всем. О команде, об игре, но я хочу, чтобы ты убрался отсюда.
Esqueça isso, mas eu quero-o fora daqui.
Всё в прошлом. Забудь обо всем.
O que lá vai... lá vai.
Забудь обо всем.
Esquece isto tudo.
Забудь обо всем остальном. Просто...
Quero que esqueça tudo o resto.
Мы решили вытащить тебя в Париж на выходные. Забудь обо всем- - особенно о Марке Дарси.
Decidimos levar-te a Paris para esqueceres tudo... especialmente esse Mark Darcy.
Забудь обо всем и подпусти их.
Esquece aquilo. E continua a mandá-los vir.
Уезжай в безопасное место и забудь обо всем этом.
Vai para qualquer sítio seguro e esquece tudo isto.
Забудь обо всем, чему учился, о том, как вселенная движется.
Esquece tudo que aprendeste sobre o funcionamento do universo.
Займись своим домом и забудь обо всем.
Depois, vai trabalhar na tua casa... e não penses mais nisso!
Забудь обо всем, дорогуша.
Deixa estar isso querida!
О, забудь обо всем, что я сказал.
Esquece tudo o que eu disse.
Просто забудь обо всем, что ты знаешь. Тебе же будет лучше.
Esquece o que sabes, para teu bem.
И забудь обо всем, об этом.
Esquece o que aconteceu.
Забудь об этом. Забудь обо всем этом.
Esquece isso.
Я что, единственный, кто думает, что это крайне странно? Забудь обо всем.
Sou o único que acha isto extremamente estranho?
Все это делают Забудь обо всем
Esquece o passado, querida Tens de deixá-lo para trás.
Просто забудь обо всем и посмотри на меня.
Esquece tudo e olha para mim.
Спи. И забудь обо всем, что произошло.
Dorme e esquece tudo o que se passou.
Так что, забудь обо всем, что здесь произошло и Дай профессионалам закончить работу.
Então, esquece tudo o que se passou e vamos tratar isto profissionalmente.
Забудь обо всем, что тебя беспокоит.
O que quer que te esteja a aborrecer.
Забудь обо всем.
Esquece tudo isso.
Забудь обо всем этом.
Esquece tudo isto.
Забудь фейерверк, забудь знак, забудь обо всем.
Esquece o fogo de artifício, o sinal, esquece tudo.
Забудь обо всем этом.
Esquecer isto tudo.
Забудь обо всем, кроме Бута и Кристины.
Esquece tudo, excepto o Booth e a Christine.
Забудь обо всем, что ты сейчас слышала или видела.
Esquece tudo o que viste e ouviste.
Успокойся, забудь обо всем.
Solte as emoções.
Ладно, знаешь что, забудь обо всем.
Esquece lá isso, agora.
Просто... Просто забудь обо всем.
Já acabou, não já, Norma?
А теперь просто забудь обо всем.
Agora, deixa-te ir... miúdo.
- Забудь обо всём, что я говорила.
- Esquece que falei nisto.
Ладно, что бы ты не думал обо всем этом, просто забудь, ладно?
Isto acabou.
Забудь обо всём.
Esquece.
Забудь обо всём, что тебя заботит.
Esquece tudo o resto.
Но забудь обо всем этом.
Mas esquece isso.
Забудь обо всём.
Esquece o resto.
И забудь обо всём, что я тебя просил. Хорошо.
Esquece que te pedi para fazeres isto.
"Забудь о лечении психических недугов, алкоголизма и обо всем другом"
" Não se aproximem da psicoterapia. Esqueçam isso de tratar doenças mentais ou alcoolismo ou o que for.
Дома тебя ждут только проблемы. Слушай, хоть на 5 минут забудь обо всем.
Afasta-te da tua vida durante 5 minutos.
Забудь об этом, обо всем.
Esquece o que aconteceu.
Зайди в круг и забудь обо всём остальном.
Entra nele, e deixa tudo o resto para trás.
Знаешь, забудь обо всём.
Olha, sabes que mais? Esquece.
Забудь о фейерверках. Забудь обо всём!
Esquece o fogo de artifício, esquece tudo.
Обо всем забудь.
Esquece tudo isso.
Забудь обо всём.
Esquece tudo.
Живи настоящим, и забудь обо всём остальном.
Abraça o presente e afasta tudo o resto da preocupação.
Просто забудь обо всём. - Говори, что хочешь.
Mas tu já fizeste isso e eu deixei passar.
Забудь обо всём.
Despe as calças.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]