Завтрак в Çeviri Portekizce
403 parallel translation
Завтрак в постель.
E começou pelo pequeno-almoço na cama.
А теперь, моя дорогая, я прочту расписание на завтра, если не возражаете. Итак, в 8.30 - завтрак в посольстве.
Agora, o programa de amanhã, ou programa, como preferir.
огда € говорю : завтрак в восемь двадцать четыре, это значит, не в двадцать три и не в двадцать п € ть.
Quando digo pequeno almoço às 8 : 24... - Não quero dizer às 8 : 23 ou às 8 : 25. - Sim, senhor.
Люди, сами того не зная, будут есть их на завтрак в своих гамбургерах.
As pessoas vão comê-los ao almoço no hamburger sem o saberem.
Большинство из нас даже завтрак в школе не могли себе позволить.
A maioria de nós não tem dinheiro para o almoço.
Завтрак в постель?
Café da manhã na cama?
Завтрак в 7 : 00. Яичницу с беконом на всех?
Pequeno-almoço, 7 : 00 da manhã.
Джо, кажется, надо было растопить в этом виски немного сыра. Он собирается свой завтрак выпить.
Vai passar o almoço a beber.
Может, мы тоже прокатимся. Я слышал, там есть гостиницы, где завтрак входит в стоимость номера.
Ouvi falar de um hotel engraçado que serve pequenos-almoços.
Мы закажем завтрак в постель.
Vamos tomar o pequeno-almoço na cama.
Не хочу прерывать но в воскресенье моя подруга устраивает поздний завтрак в честь Нью-Йоркского Марафона...
Não queria interromper, mas no domingo a minha amiga dá um almoço para a maratona de N. Iorque.
Ну, завтрак в постель подавать некому.
- Bem, não vais almoçar na cama. Vamos!
праздные коктейли на террасе, завтрак в постель легкий сон, ничего не надо делать...
Pesadelos desses também eu tenho. Custam sempre a reprimir. E às vezes é bem difícil manter vivo o impulso se é a nós próprios que devemos seguir.
"Завтрак в комод". Отличный сервис ты организовал.
Isso é que é um belo serviço de hotelaria e pequeno-almoço.
Знаешь, Морн, ничто так не вселяет энергию, как завтрак в баре.
Sabe, Morn, não há nada mais revigorante do que o pequeno-almoço num bar.
Это выбирают на завтрак в дневной смене.
É o pequeno-almoço de eleição do turno diurno.
- И я вот тут подумала... Может, я могу откупиться от этого спора деньгами или приносить тебе завтрак в постель в течение, например, недели.
- E estava a pensar que talvez pudesse pagar esta aposta com dinheiro, ou..
Эта яичная скорлупа – ты тогда первый раз принёс мне завтрак в постель.
Esta casca de ovo é da 1 a vez que me deste o pequeno-almoço na cama.
Нет, нет, нет. Замечательную комедию "Завтрак в пакете".
-... a comédia Sack Lunch
- Одно дело завтрак в номер. Но деньги...
O serviço de quartos é uma coisa, mas o dinheiro...
Завтрак в постель.
Café na cama.
Есть и хорошее в том, что мы встали до 11 : 00 - завтрак в МакДональдс!
Acordar antes das 11 tem um lado bom : pequeno-almoço no McDonald's.
У вас всегда был завтрак в МакДональдс.
Vocês sempre tiveram o pequeno-almoço do McDonald's.
В местности Камигата, люди, выходя посмотреть на цветы, берут с собой завтрак в небольшой коробочке.
Na região de Kamigata, há uns cestos para comida que eles usam durante o dia quando vão admirar as flores.
- Он только что заказал завтрак в номер.
O Sr. De Winter só pediu um pequeno-almoço no quarto, madame.
Сегодня. Если сегодня так для тебя важно, заканчивай завтрак и поспеши в банк, потому что Джо тебя ждет.
Bem, se hoje é que é importante, é melhor acabares o pequeno-almoço e ires até ao banco, porque o Joe está à tua espera.
В общем, Элисия посыпает своего дворецкого пригласить Ченинга, так его зовут, к себе на завтрак. Но вместо этого, они пьют виски с соком.
Alathea manda o mordomo convidar Channing para o pequeno-almoço, mas, em vez disso, bebem whiskey sours.
В трехкомнатной квартире, где Уолтер живет со своим дядей Винсент готовит брату завтрак
No apartamento, em que Walter vive com seu tio, Vincent serve o café da manhã.
Но, скажите Полю, чтобы он принес завтрак мне в комнату.
E o café da manhã?
И в нищете ее супруг ей не сможет помогать, но будет завтрак себе требовать в кровать.
"A pedir por água e päo " Enquanto o seu marido toma O pequeno almoco na cama
В котором часу подавать завтрак?
A que horas desejam o café da manhã?
Завтрак перешёл в ланч.
Pequeno-almoço seguido de almoço.
Такие как : кофе, что ты пьёшь в завтрак.
Por exemplo, o café que tomou ao pequeno-almoço.
- Потрясающе, дорогая. Но серьезно, Дебби. - Ты не ищешь в жизни чего-то большего, чем бесплатный завтрак?
Tú és óptima, querida, mas a falar a sério, Debbie... só queres da vida alguém que te pague as despesas?
Да они в Сити разузнали бы, что у нас было на завтрак, если бы это было важно. Достойности акций.
Na cidade, saberiam o que comemos ao pequeno-almoço, se fosse importante para o preço das acções.
Это ни завтрак, ни обед и в конце приносят кусочек дыни.
Não é bem o pequeno almoço, nem o almoço, mas vem com uma fatia de cantaloupee no fim.
Они подают завтрак в постель. Это включено в цену.
Servem o café na cama, está incluído no preço.
- Вы любите английский завтрак, а теперь, без вашей накладки... вы вообще похожи на человека, который зарабатывает максимум 50 тыс. в год.
Isto é ridículo. Olha para ti sem a peruca. Pareces alguém que apenas faz $ 50.000 por ano.
Вы утверждали ранее, что ребята зашли в магазин когда Вы только что начали готовить завтрак.
Disse anteriormente que os rapazes entraram na loja quando se preparava para fazer o pequeno-almoço.
Ваши две маленькие комнаты по 1300 франков, номер-люкс Смелого за 3600 составляет 6200 франков в день, включая завтрак.
Dois quartos por 2600 francos, mais a suite por 3600, isso dá 6200 francos por dia. O pequeno almoço está incluído.
Ты ел четыре штуки на завтрак и догонялся "Ring Ding" и двумя "Butterfingers" в поезде.
Há seis meses atrás marchavam quatro destes ao pequeno-almoço a rematar com um Ring Ding. E duas bolachas de manteiga no comboio.
Вы случайно не брали в прокате "Завтрак у Тиффани"?
Por acaso alugou o filme Breakfast At Tiffany's?
Мой стол был в порядке пока ты с Анджелой не устроил на нем веселенький завтрак.
Esta peça de mobiliário estava óptima até ao teu pequeno-almoço aventureiro com a Angela Delveccio.
Но где в моём контракте говорится, что я должен есть на завтрак одно и то же каждый день в течение трёх лет?
Mas onde é que diz no meu contracto... que eu tenho que comer a mesma comida ao pequeno-almoço todos os dias durante três anos?
Если бы я встретил её в баре я бы купил ей завтрак. Она очень хорошо выглядит.
Ela é muito gira.
Не звать тебя на завтрак или ланч, но я могу рассчитывать на обед хотя бы раз в неделю.
Nada de almoços nem pequenos-almoços, mas posso contar com um jantar por semana.
Привет, билет на "Завтрак в пакете". Хороший фильм, да?
- Um para o Sack Lunch É bom, não é?
В результате у меня не было времени на завтрак, а когда я добралась сюда, оказалось, что двое заболели, и мне пришлось отменить перестройку топливного элемента.
Então não tive tempo para o café da manhã. Quando cheguei aqui, duas pessoas estavam doentes. Por isso tive que cancelar a revisão das baterias.
По крайней мере в том, что будет на завтрак.
Pelo menos com os cereais do pequeno-almoço.
Завтрак кончается в 10 : 30.
Os pequenos-almoços acabam às 10 : 30.
Завтрак закончился в 10 : 30.
O pequeno-almoço acaba às 10 : 30.
завтрак в постель 22
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38