English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Завтрак в

Завтрак в Çeviri Portekizce

403 parallel translation
Завтрак в постель.
E começou pelo pequeno-almoço na cama.
А теперь, моя дорогая, я прочту расписание на завтра, если не возражаете. Итак, в 8.30 - завтрак в посольстве.
Agora, o programa de amanhã, ou programa, como preferir.
огда € говорю : завтрак в восемь двадцать четыре, это значит, не в двадцать три и не в двадцать п € ть.
Quando digo pequeno almoço às 8 : 24... - Não quero dizer às 8 : 23 ou às 8 : 25. - Sim, senhor.
Люди, сами того не зная, будут есть их на завтрак в своих гамбургерах.
As pessoas vão comê-los ao almoço no hamburger sem o saberem.
Большинство из нас даже завтрак в школе не могли себе позволить.
A maioria de nós não tem dinheiro para o almoço.
Завтрак в постель?
Café da manhã na cama?
Завтрак в 7 : 00. Яичницу с беконом на всех?
Pequeno-almoço, 7 : 00 da manhã.
Джо, кажется, надо было растопить в этом виски немного сыра. Он собирается свой завтрак выпить.
Vai passar o almoço a beber.
Может, мы тоже прокатимся. Я слышал, там есть гостиницы, где завтрак входит в стоимость номера.
Ouvi falar de um hotel engraçado que serve pequenos-almoços.
Мы закажем завтрак в постель.
Vamos tomar o pequeno-almoço na cama.
Не хочу прерывать но в воскресенье моя подруга устраивает поздний завтрак в честь Нью-Йоркского Марафона...
Não queria interromper, mas no domingo a minha amiga dá um almoço para a maratona de N. Iorque.
Ну, завтрак в постель подавать некому.
- Bem, não vais almoçar na cama. Vamos!
праздные коктейли на террасе, завтрак в постель легкий сон, ничего не надо делать...
Pesadelos desses também eu tenho. Custam sempre a reprimir. E às vezes é bem difícil manter vivo o impulso se é a nós próprios que devemos seguir.
"Завтрак в комод". Отличный сервис ты организовал.
Isso é que é um belo serviço de hotelaria e pequeno-almoço.
Знаешь, Морн, ничто так не вселяет энергию, как завтрак в баре.
Sabe, Morn, não há nada mais revigorante do que o pequeno-almoço num bar.
Это выбирают на завтрак в дневной смене.
É o pequeno-almoço de eleição do turno diurno.
- И я вот тут подумала... Может, я могу откупиться от этого спора деньгами или приносить тебе завтрак в постель в течение, например, недели.
- E estava a pensar que talvez pudesse pagar esta aposta com dinheiro, ou..
Эта яичная скорлупа – ты тогда первый раз принёс мне завтрак в постель.
Esta casca de ovo é da 1 a vez que me deste o pequeno-almoço na cama.
Нет, нет, нет. Замечательную комедию "Завтрак в пакете".
-... a comédia Sack Lunch
- Одно дело завтрак в номер. Но деньги...
O serviço de quartos é uma coisa, mas o dinheiro...
Завтрак в постель.
Café na cama.
Есть и хорошее в том, что мы встали до 11 : 00 - завтрак в МакДональдс!
Acordar antes das 11 tem um lado bom : pequeno-almoço no McDonald's.
У вас всегда был завтрак в МакДональдс.
Vocês sempre tiveram o pequeno-almoço do McDonald's.
В местности Камигата, люди, выходя посмотреть на цветы, берут с собой завтрак в небольшой коробочке.
Na região de Kamigata, há uns cestos para comida que eles usam durante o dia quando vão admirar as flores.
- Он только что заказал завтрак в номер.
O Sr. De Winter só pediu um pequeno-almoço no quarto, madame.
Сегодня. Если сегодня так для тебя важно, заканчивай завтрак и поспеши в банк, потому что Джо тебя ждет.
Bem, se hoje é que é importante, é melhor acabares o pequeno-almoço e ires até ao banco, porque o Joe está à tua espera.
В общем, Элисия посыпает своего дворецкого пригласить Ченинга, так его зовут, к себе на завтрак. Но вместо этого, они пьют виски с соком.
Alathea manda o mordomo convidar Channing para o pequeno-almoço, mas, em vez disso, bebem whiskey sours.
В трехкомнатной квартире, где Уолтер живет со своим дядей Винсент готовит брату завтрак
No apartamento, em que Walter vive com seu tio, Vincent serve o café da manhã.
Но, скажите Полю, чтобы он принес завтрак мне в комнату.
E o café da manhã?
И в нищете ее супруг ей не сможет помогать, но будет завтрак себе требовать в кровать.
"A pedir por água e päo " Enquanto o seu marido toma O pequeno almoco na cama
В котором часу подавать завтрак?
A que horas desejam o café da manhã?
Завтрак перешёл в ланч.
Pequeno-almoço seguido de almoço.
Такие как : кофе, что ты пьёшь в завтрак.
Por exemplo, o café que tomou ao pequeno-almoço.
- Потрясающе, дорогая. Но серьезно, Дебби. - Ты не ищешь в жизни чего-то большего, чем бесплатный завтрак?
Tú és óptima, querida, mas a falar a sério, Debbie... só queres da vida alguém que te pague as despesas?
Да они в Сити разузнали бы, что у нас было на завтрак, если бы это было важно. Достойности акций.
Na cidade, saberiam o que comemos ao pequeno-almoço, se fosse importante para o preço das acções.
Это ни завтрак, ни обед и в конце приносят кусочек дыни.
Não é bem o pequeno almoço, nem o almoço, mas vem com uma fatia de cantaloupee no fim.
Они подают завтрак в постель. Это включено в цену.
Servem o café na cama, está incluído no preço.
- Вы любите английский завтрак, а теперь, без вашей накладки... вы вообще похожи на человека, который зарабатывает максимум 50 тыс. в год.
Isto é ridículo. Olha para ti sem a peruca. Pareces alguém que apenas faz $ 50.000 por ano.
Вы утверждали ранее, что ребята зашли в магазин когда Вы только что начали готовить завтрак.
Disse anteriormente que os rapazes entraram na loja quando se preparava para fazer o pequeno-almoço.
Ваши две маленькие комнаты по 1300 франков, номер-люкс Смелого за 3600 составляет 6200 франков в день, включая завтрак.
Dois quartos por 2600 francos, mais a suite por 3600, isso dá 6200 francos por dia. O pequeno almoço está incluído.
Ты ел четыре штуки на завтрак и догонялся "Ring Ding" и двумя "Butterfingers" в поезде.
Há seis meses atrás marchavam quatro destes ao pequeno-almoço a rematar com um Ring Ding. E duas bolachas de manteiga no comboio.
Вы случайно не брали в прокате "Завтрак у Тиффани"?
Por acaso alugou o filme Breakfast At Tiffany's?
Мой стол был в порядке пока ты с Анджелой не устроил на нем веселенький завтрак.
Esta peça de mobiliário estava óptima até ao teu pequeno-almoço aventureiro com a Angela Delveccio.
Но где в моём контракте говорится, что я должен есть на завтрак одно и то же каждый день в течение трёх лет?
Mas onde é que diz no meu contracto... que eu tenho que comer a mesma comida ao pequeno-almoço todos os dias durante três anos?
Если бы я встретил её в баре я бы купил ей завтрак. Она очень хорошо выглядит.
Ela é muito gira.
Не звать тебя на завтрак или ланч, но я могу рассчитывать на обед хотя бы раз в неделю.
Nada de almoços nem pequenos-almoços, mas posso contar com um jantar por semana.
Привет, билет на "Завтрак в пакете". Хороший фильм, да?
- Um para o Sack Lunch É bom, não é?
В результате у меня не было времени на завтрак, а когда я добралась сюда, оказалось, что двое заболели, и мне пришлось отменить перестройку топливного элемента.
Então não tive tempo para o café da manhã. Quando cheguei aqui, duas pessoas estavam doentes. Por isso tive que cancelar a revisão das baterias.
По крайней мере в том, что будет на завтрак.
Pelo menos com os cereais do pequeno-almoço.
Завтрак кончается в 10 : 30.
Os pequenos-almoços acabam às 10 : 30.
Завтрак закончился в 10 : 30.
O pequeno-almoço acaba às 10 : 30.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]