English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зачем это делать

Зачем это делать Çeviri Portekizce

880 parallel translation
Я бы с удовольствием сходил на экскурсию, как обычный турист. Но зачем это делать, если тебе некому сказать : "Как красиво, правда"?
Podia ir ver o mar como um bom turista, mas não adianta se não temos a quem elogiar a vista.
- Мне не зачем это делать.
- Não tenho nenhum interesse nisto.
Зачем это делать третьей стороне?
Porque haveria uma terceira parte desejar fazer isto?
Зачем это делать в реальности?
Porquê fazê-lo a sério?
Зачем это делать со мной?
- E porque tem de ser comigo?
Зачем это делать - за гранью моего понимания.
A razão deste exercício fica para lá da minha compreensão.
В чём, чёрт, здесь чистота? Зачем это делать?
O que... tem isso de puro?
Зачем ей было это делать?
Não pode ter sido ela.
Зачем мне это делать?
- E por que faria eu isso?
Зачем ей это делать?
Porque faria isso?
- Зачем мне это делать?
Por que iria fazer uma coisa dessas, Johnny?
Зачем было это делать?
Por que fizeste aquilo?
Зачем мне это делать, если вы мне не нравитесь?
Porque vos convidaria, se não gostasse de vocês?
Зачем ей это делать? Чепуха.
- Vai contar essa a outra!
- И зачем бы Вам это делать?
- Porquê?
Зачем бы Республиканцам делать это?
Porque haviam os Republicanos de o ter feito?
Зачем мне это делать именно в тот момент, когда всё становится на места?
Lady Dittisham, fico encantado por ter vindo.
Зачем это было делать?
Scott, foi preciso pores aquilo a tocar?
Зачем Вам это делать? - Жара! Я весь перегрелся.
Nós somos os únicos que podemos impedi-los.
Ну и зачем тебе нужно было делать это?
Porque foste fazer uma coisa daquelas?
Но зачем надо было это делать?
Mas porquê levá-lo para ali?
Если бы нам это было не нужно зачем это вообще делать?
Então se não precisamos dela por que a fabricam?
Зачем понадобилось это делать?
Porque terão feito isso?
Зачем это было делать.
Já chega, Yuri!
- Зачем было это делать?
- Não precisava de fazer isso.
- Зачем было это делать?
- Porque fizeste isso?
Зачем им это делать?
Porque fariam isso?
Зачем бы кто-то стал это делать?
Por que fariam isso?
Зачем мне это делать без риска для жизни?
Porque o faria se não corresse um perigo mortal? !
Зачем кому-нибудь из них делать это?
E por que iam querer danificá-lo?
Зачем бы им это делать? Они провели какое-то исследование?
Quando o fizeram, fizeram algum estudo?
А зачем тебе это делать?
E por que havias de fazer isso?
Зачем ему это делать?
Por que faria ele isso?
Зачем ему это делать?
Porque faria ele isso?
- Зачем тебе делать это?
Juro por Deus.
Тогда зачем делать это сейчас?
Porquê começar agora?
Зачем это было делать с таким мусором?
- Porque registaria aquela porcaria?
Но зачем ему это делать?
- Porque razão faria isso?
Зачем ему это делать?
- Porque faria ele isso?
Зачем тебе это нужно делать?
Porque farias uma coisa dessas?
- Зачем нам всё это делать?
- Porque temos de continuar?
В тот день не будет никого, кто говорит нам что делать или зачем мы это делаем.
Naquele dia, não haverá ninguém a dizer-nos o que fazer... ou porque o estamos a fazer.
Шеф, зачем Гараку это делать?
Chefe, porque faria o Garak tal coisa?
Зачем им это делать?
Porque o fariam?
Зачем ему это делать?
Porque é que ele faria isso?
- Зачем мне это делать?
- Porque faria isso?
Зачем кому-то это делать?
Porque é que alguém faria isso?
- Мы готовы начинать, мистер Гейтс. Зачем я всё это должен делать. У меня есть работа.
- Sr. Gates, estamos prontos.
- Зачем мне это делать?
Porque haveria de fazer isso?
Зачем нам опять это делать?
Porque o faríamos outra vez?
- Зачем вообще это делать?
Porque é que alguém faria isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]