Звонила Çeviri Portekizce
3,215 parallel translation
Я ему звонила, но он не перезванивает.
Liguei-lhe, mas ainda não respondeu.
Прости, что приехала без предупреждения, но я звонила.
Desculpa aparecer sem avisar, mas tenho tentado ligar-te.
Я звонила много раз.
Telefonei uma data de vezes.
Я звонила в центр по уходу.
Liguei para o centro de cuidados.
Она звонила сказать, чтобы ты ехала к следующему клиенту.
Ela telefonou para dizer-te para ires para o teu próximo compromisso.
Привет, извини... я только что звонила маме...
Desculpa, liguei só para...
Это невозможно, я еще никому не звонила.
Isto... Isto é impossível. Eu nem fiz uma ligação ainda.
Это она тебе звонила тогда посреди ночи?
Foi ela que te ligou a meio da noite?
Кероль, ваша мама звонила четыре раза этим утром.
Carolee, a tua mãe já ligou quatro vezes.
Забудь, что я звонила.
Esquece que telefonei.
Я... Звонила, потому что у меня есть новая информация.
Liguei porque tenho novas informações.
Знаете, я звонила целый день и я...
Tenho estado o dia todo a ligar-lhe e eu...
Явно не на работе, я тебе мильон раз звонила!
Fartei-me de te ligar. - O que aconteceu?
Ты звонила в наше местное представительство?
Ligaste para o escritório regional?
Она ведь звонила тебе недавно.
Ela ligou-lhe, não há muito tempo.
Мне звонила Жюльетт, почему ты не хочешь ехать?
A Juliette ligou-me. Não queres ir lá, porquê? Não vale a pena.
Сандра, мне звонила Жюльетт.
Sandra? A Juliette acabou de me ligar.
Я тебе не звонила, потому что еще говорю с мужем. Он не согласен, но...
Não te liguei porque ainda não cheguei a acordo com o meu marido.
Звонила Жюльетт, она хочет с тобой поговорить.
A Juliette ligou-me, queria falar contigo.
Извини, что не звонила.
Em relação a esses nove anos...
- Она звонила Коббу.
- Pediu ajuda ao Cobb.
Звонила тебе весь день.
Tentei ligar-te o dia todo.
Поэтому я чувствовала вину, писала и звонила ему весь день, пыталась придумать что-нибудь на его день рождения.
E é por isso que me tenho sentido tão culpada e estado a enviar-lhe SMS, a ligar-lhe o dia todo e a tentar decidir o que fazer com o aniversário dele.
Я звонила тебе на работу, и мне сказали, что ты ушел несколько часов назад.
Eu liguei-te para o trabalho e eles disseram que tu tinhas saído há imenso tempo.
Я звонила твоему брату, и он сказал мне, ты берешь уроки актерского мастерства.
Eu liguei para o teu irmão, e ele disse-me que andas a ter aulas de teatro.
Ты звонила пять раз.
Ligaste-me cinco vezes.
- Не пизди, я звонила тебе в офис!
- A trabalhar. - Mentira, liguei para lá!
Он скажет, что ничего не изменилось с тех пор, как ты звонила ему час назад.
Eu vou ligar para o médico. Ele irá dizer exactamente as mesma coisas que ele disse quando ligaste uma hora atrás.
Я звонила.
Tenho estado a tentar ligar.
Но ваша дочь пару дней назад звонила в Форт Кеннилворт, задавала вопросы о Дэвиде Коллинзе.
Mas a sua filha ligou para Fort Kennilworth, há uns dias, e perguntar por um homem chamado David Collins.
Ваш арендатор, миссис Родригез снова звонила насчёт туалета.
A sua inquilina, a Sra. Rodriguez, ligou de novo por causa da sanita.
Мы обнаружили это, потому что она звонила с него Натаниэлю Блуму, чтобы встретиться за кофе много месяцев назад.
Descobrimos que o tinha porque o usou para ligar a Nathaniel Bloom para tomar café há muitos meses.
С тех пор ей звонили с одного номера в Великобритании, двое суток назад. И она звонила с него на другой номер... в Нидерланды.
Desde então, um telefone no Reino Unido ligou-lhe há duas noites e ela está a telefonar com ele para outro na Holanda.
- Звонила его мать. Она не сможет за ним приехать.
A mãe dele telefonou a dizer que não o podia vir buscar.
Звонила Дениз.
Foi a Denise que ligou.
- Я звонила в десять.
Eu liguei às 22h00.
- Он спал, когда я звонила? - Ну, может быть, да.
- Podia estar, sim.
Она звонила мне и просила об одолжении
Ela ligou-me e pediu-me um favor.
Звонила в полицию, но они сказали, что должно пройти 24 часа.
Liguei para a polícia, mas tenho de esperar 24 horas.
Нет, я уже сто раз звонила ему.
Não, liguei para o telefone dele um milhão de vezes.
Звонила твоя мать.
A tua mãe ligou.
Просто хотела узнать, звонила ли Мэгги.
Queria saber se a Maggie te ligou.
Ты звонила Арие?
- Ligaste à Aria?
И ты думаешь, Эли звонила по этому номеру.
E achas que a Ali ligou para esse número?
И поэтому ты звонила мне в четыре утра?
Foi por isso que me ligaste às 4 da manhã?
Милая, я знаю, ты звонила ему от моего имени, чтобы возобновить твой рецепт.
Querida, sei que ligaste para ele a fazeres-te passar por mim para renovares a receita.
Шана звонила мне сегодня.
- Esta manhã, a Shana ligou-me.
Как назывался тот ресторан, куда ты звонила?
Como é que se chama aquele restaurante para onde ligaste?
Я звонила Дженни домой.
Liguei para a casa da Jenny!
Я звонила ей, а она не отвечает!
Liguei-lhe e ela não respondeu!
Я тебе звонила.
Aquele cabrão do Keith despediu-me.
звонила твоя мама 18
звонить 36
звони 905
звони мне 125
звонит 71
звони в любое время 47
звоните в любое время 47
звоните мне 68
звонили из 30
звонил 143
звонить 36
звони 905
звони мне 125
звонит 71
звони в любое время 47
звоните в любое время 47
звоните мне 68
звонили из 30
звонил 143
звонит мобильный телефон 30
звонишь 20
звонит телефон 447
звонили 44
звоните 478
звони в 42
звоните в 28
звони ему 73
звоните в скорую 49
звонили из полиции 23
звонишь 20
звонит телефон 447
звонили 44
звоните 478
звони в 42
звоните в 28
звони ему 73
звоните в скорую 49
звонили из полиции 23