Звони в Çeviri Portekizce
522 parallel translation
Не звони в зоопарк.
- Não telefones para o Zoo!
Звони в Скотланд-Ярд!
- A sério... - Chamem a Sctoland Yard!
Барбара! Звони в институт. Скажи Клайну...
Barbara, telefona para o Instituto e diz ao Klein...
Увидишь клубы пыли, звони в колокол.
Ao primeiro sinal de poeira, toca.
Звони в другой день, сейчас не до шуток.
! Um dia como hoje, que raio de brincadeira.
Звони в скорую!
Chama uma ambulância.
Звони в полицию?
Por que... por que é que não chamamos a polícia?
Звони в художественный отдел, живо!
- Liga-me para o departamento de arte.
Звони в бухгалтерию, никакой ему премии!
Cortem-lhe o subsídio de Natal.
Звони в полицию.
Chame a polícia.
Мне все равно срочно нужно с тобой поговорить, звони в любое время.
Tenho que falar contigo. É urgente! Telefona a qualquer hora.
Давай, звони в банк.
Telefona ao banco.
Звони в Скотланд-Ярд.
Liga para a Yard.
Давай уже, звони в полицию.
Vá, chama a polícia.
Звони в полицию.
- Tens de chamar a polícia.
Звони в полицию, звони в полицию!
Meu Deus. Chama a polícia.
Звони в полицию. Ну, тебе же никто не мешает.
Telefona à polícia.
Звони в полицию.
Chama a Polícia.
Поднимайся сюда и звони в полицию. В моей кровати труп! Воняет, как дерьмо, а выглядит ещё хуже.
Anda já aqui e telefona à polícia, porque está um corpo na minha cama, e cheira muito mal, e ainda parece pior.
Звони в свою полицию, курица!
Então chama a bófia, sua vaca!
- Звони в местное отделение.
- Contactem a Polícia local.
Звони в аэропорт.
Liga para o aeroporto.
"звони в ближайший китайский ресторан".
A minha mãe vai fazer a sua famosa chamada para o restaurante chinês.
- Звони в скорую.
- Nós já estamos no hospital
Звони в Ватикан.
Liguem para o Vaticano.
Звони в полицию, Бетина!
Filho da mãe!
Звони в полицию!
Betina, chama a Polícia.
- Звони в любое время.
- E tua morada? Liguem-me a qualquer hora.
Звони в полицию! Убирайся из моего магазина!
Desaparece da minha loja!
Что угодно только не звони в посольство США.
Não ligue para a Embaixada dos EUA.
Звони в аэропорт.
Ligue para o aeroporto e transmita-lhes a mesma ideia.
- Звони мне в любое время.
- É só chamar.
Ты можешь обладать мной, сейчас и в любое другое время. Звони мне, когда захочешь, и мы встретимся.
Se não quiseres fazer amor comigo agora, telefona sempre que quiseres.
- Выпустите меня. Звони мне когда захочешь, в любое время.
Acho-te atraente, qualquer altura serve...
Звони в полицию.
Chama a polícia.
Звони в полицию!
Chama a polícia!
Х-О-Л-О-Д. Как услышишь "Холод", звони на 555-Л-А-В.. .. и ты выиграешь деньги, крошка.
Quando ouvirem "frio", liguem para 555-AMOR... e ganharão o prêmio em dinheiro.
- Если дед упадет в ванну, звони сюда.
Liguem para este número, se o avô cair na banheira.
Элиот, и не звони мне сюда больше, особенно в воскресенье, хорошо?
E Elliot, não me telefones novamente, sobretudo num Domingo, está bem?
Ты влип, вези её в больницу и звони адвокату.
Pois aguenta a pancada, leva-a a um hospital e chama um advogado.
Сделай мне такое одолжение. Телефон в моей спальне, звони сейчас же.
Portanto, tens o telefone no quarto ; sugiro que lhe pegues.
Звони в полицию.
Liga para a polícia.
Звони охраннику в хвостовой машине.
Chama os guardas da rectaguarda.
В случае чего, звони мне.
Quando precisares, telefona.
Если ты действительно хочешь быть с ним, возращайся в будку... звони Барри и расскажи ему обо всех своих чувствах.
Se queres mesmo estar com ele, vai lá ao telefone... e liga ao Barry Manilow e diz-lhe o que sentes!
Ни в коем случае не звони ей.
Primeiro que tudo : Não lhe telefones.
Из отеля в Далласе звони и сказали что ты оставил свой костюм в комнате, когда сдавал номер. Херцы звонили.
Deixaste o casaco no hotel em Dallas.
Звони в любое время.
Ligue-me a qualquer hora, dia ou noite.
Я буду здeсь в восeмь. Звони мнe, eсли что.
Telefona-me se precisares.
Звони мне дважды в день и не смей пропустить больше одного теста!
Telefona-me duas vezes por dia e não percas mais de um teste!
Вы оставили в двери ключи. Тогда не звони.
Tem as chaves na porta.
звони в любое время 47
звони в полицию 148
звони в скорую 68
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
звони в полицию 148
звони в скорую 68
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64