Здесь всего Çeviri Portekizce
983 parallel translation
Здесь всего полфунта масла на полсотни девочек
São apenas 400 gramas para 50 garotas.
Она была зелена, и здесь всего было в достатке.
Verde como era, e possuído pela abundância da terra.
У меня здесь всего лишь 360 тысяч.
Tenho U $ 360 mil, aqui.
Здесь всего 40 долларов.
Só cá estão 40 dólares!
Я живу здесь всего два месяца.
Só vivo aqui há dois meses.
Я здесь всего неделю, но уже ненавижу это место.
Já não posso com isto e ainda só passou uma semana.
Нас не было здесь всего два дня, но, казалось, за этот короткий срок город стал совсем другим – он стал меньше.
Só tínhamos estado fora dois dias, mas a cidade parecia diferente, mais pequena.
- Она проработала здесь всего полгода.
- Estava cá há seis meses.
Кажется, всего несколько месяцев назад он бегал здесь вот так, раскрыв рот.
Estimas muito o nosso Ivor? Parece que passaram só uns meses desde que ele andava por aqui a gatinhar como este, com a boca aberta.
Я всего лишь гость здесь и я советую хлопнуть дверью у него перед носом.
Sou só uma visita e aconselho-te a bateres-lhe com a porta na cara.
Вы должны отослать Кармен. Увезти ее от всего, что здесь произошло.
Vais ter de mandar a Carmen para onde a tratem.
15 лет назад здесь было всего 5-6 домов.
Há quinze anos, tinha uma meia-dúzia de casas aqui e acolá. Havia o velho cemitério, esquilos, malmequeres, margaridas.
Тащи все сюда, здесь столько всего нужно чинить!
Traz tudo, há muito para remendar.
Безопаснее всего здесь, где растет зерно.
Existe algum lugar seguro onde o milho fala conosco?
- Всего лишь одно солнце назад, четверо храбрых "черноногих" и двое мальчишек были убиты здесь.
- Há uma lua Quatro guerreiros dos Pés Pretos e dois rapazes foram mortos, por brancos, por causa do ouro.
Скорее всего, он затерялся где-то здесь.
Deve andar por aí, perdido.
Как много всего ты здесь сделал!
Como o arrumou!
Здесь даже нет любви, а ты просто не можешь жить без всего этого.
Nem sequer há amor, e não se pode viver sem ele.
Знаете, он редко здесь ночует, всего пару раз в месяц.
Sim, disse. Dorme aqui poucas vezes. Muito raramente.
Он получает 50 рю, а я – всего 1 рю. Мне и здесь нормально будет.
Aqui estará bem.
Здесь его видят чаще всего.
É aqui que o vêem mais.
Из наших волос, из лохмотьев нашей одежды, из всего того, что могли найти здесь.
Com nosso cabelo, os trajes que levávamos, tudo o que encontrávamos.
Карла могла бы играть на арфе, как и обычно, и мы были бы счастливы, живя здесь, вдали от всего мира.
A Carla iria tocar a harpa como todas as noites. Iríamos ficar felizes, aqui escondidos, longe do mundo.
В этом мире я был всего лишь рабом. И сейчас я здесь, чтобы стать рабом вашим.
No mundo eu era apenas um escravo, e eis-me aqui agora para ser Vosso escravo.
Здесь вам всего лишь нужно вообразить желаемое - нечто из прошлого, что вы хотели бы вернуть, или из настоящего... Все, что угодно.
Aqui, só têm de imaginar os vossos maiores desejos, o que quiserem.
Знаешь, я могу устроить ему похороны, здесь в Спарте, не хуже, чем в Чикаго и всего за полцены.
do que ele tinha em Chicago. E por metade do preço.
Префект, здесь безопаснее всего.
Prefeito, ficarão mais a salvo aqui.
Но сильнее всего я ощущаю его здесь.
Mas é mais forte aqui.
Здесь собралась гигантская толпа. Лучше всего вам опишет этот момент Говард Косел.
A audiência é espectacular, e para um relato lance a lance aqui está Howard Cosell.
Здесь, в Анатовке... у нас есть обычаи для всего :
Aqui em Anatevka... temos tradições para tudo.
Всего три минуты назад я встретил здесь старого друга.
Há apenas 3 minutos encontrei um velho amigo.
Потому что лучше всего тебя оттрахают здесь, в этой квартире.
Porque a melhor queca que vai ter é mesmo aqui neste apartamento.
Скорее всего я смогу обойтись без тебя... ты ещё здесь?
Arranjo melhor do que tu em qualquer bordel. - Ainda estás aqui?
Всего, что было здесь в 25, теперь уже нет, Чарли?
Havia tudo em 1925, não era, Charlie? Cala-te, Eddie.
Как бы то ни было, я здесь, всего на неделю позже.
Bem, mas cá estou eu uma semana atrasada.
Я всего лишь присел здесь поесть с мистером Гэтсби.
Apenas vim almoçar com o sr. Gatsby.
Вы знаете, причина, по которой мы здесь - это то, что мы говорили с некоторыми людьми,.. .. которые акцентировали на том, что Вы ушли из комитета.. .. потому, что Вы больше не хотели быть частью всего этого.
Viemos cá porque... nos disseram... que abandonou a Comissão... por já não querer fazer parte dela.
Шейла, ничего если Клод просто посидит здесь и посмотрит на тебя всего несколько минут?
Portanto, Sheila, concordas? Consentes que o Claude olhe para ti uns minutos, antes de irmos?
Смотрите, здесь фальшивые деньги со всего света!
Olha só, dinheiro falsificado de todas as partes do mundo!
В мире остался всего один единорог, и раз он живёт в этом лесу, охотиться здесь нет смысла.
Eu digo-te que ainda há um unicórnio no mundo, e enquanto viver nesta floresta, não encontraremos caça aqui.
Преобразованный спутник, смоделированный здесь представляет собой, лишь мизерную часть всего потенциала "Генезиса", если Федерация согласится финансировать эти эксперименты, исходя из логических соображений.
- A lua recriada aqui simulada representa uma fracção mínima do potencial de Génesis, se a Federação quiser apoiar as experiências até à sua conclusão.
Всего минуту назад я был отчаявшимся мальчишкой прозябавшим в дыре и вдруг оказался здесь в Вене, городе музыкантов где сам император Иосиф, покровитель музыки.
Num momento eu era um rapazote frustrado... ... duma aldeola... ... e no seguinte estava aqui...
Дениэл-сан,..... секрет удара, в том что мощь всего тела сосредотащивается в одной точке. Здесь.
O segredo de um murro é conseguir que a força de todo o corpo caiba num ponto... aqui.
Мощь всего тела. В одной точке. Здесь.
Força, todo o corpo, um ponto.
- Ради всего святого, может, ты раскричишь на всю округу, что мы здесь?
Pelo amor de Deus, porque não vão contar a toda a gente que estamos aqui?
Красиво, да? Мы здесь живём всего три месяца.
Só cá estamos há 3 meses.
Здесь мы всего неделю.
Chegámos há uma semana.
Честно говоря, я не понимаю всего, что здесь напихано.
Há muitas coisas ali que nem eu entendo.
Но она маленькая, а дождь здесь идет всего пару дней.
Ela é pequena, se não chover durante alguns dias, ficará sem água.
Это всего лишь стена. Здесь нет прохода.
É apenas uma parede.
Прежде всего, я хочу знать, что вы здесь изучаете.
A primeira coisa que quero saber é : qual é o assunto? - Isso é inglês?
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30