English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Знакомлюсь

Знакомлюсь Çeviri Portekizce

71 parallel translation
Так я знакомлюсь с женщинами.
Eu agrado às mulheres.
Я знакомлюсь с людьми, хожу на вечеринки и играю в теннис.
e vou a festas e jogamos ténis.
ѕочему € никогда не знакомлюсь с владельцами квартир?
Porque é que não me dou com pessoas com casas próprias?
я знакомлюсь с людьми, хожу на вечеринки, играю в теннис.
Vamos ver a tua miúda? Não, eu vou ver a minha miúda.
Я сегодня знакомлюсь с родителями Анны.
Vou conhecer os pais da Anna hoje!
Я знакомлюсь с родителями Анны, забыл?
Hoje, conheço os pais da Anna, recordas-te?
Я знакомлюсь с городом, людьми.
Estou a familiarizar-me com a vila, com os habitantes.
- Чтоб ты знал, я никогда не знакомлюсь на улице ну только если парень очень милый.
Nunca engato homens na rua. Só se forem muito giros.
Я не знакомлюсь с людьми, принципиально.
Não conheço seres humanos. Isto é, pessoalmente.
Я просто знакомлюсь с твоей семьей.
Vim conhecer a tua família.
Я так мечтал их увидеть, а знакомлюсь с ними под кайфом.
Esperei tanto tempo e conheço-os embriagado.
Я знакомлюсь с чудесными людьми.
Conheço pessoas formidáveis.
Я обхожу дома, знакомлюсь с соседями.
Tenho estado a conhecer os novos vizinhos.
Просто знакомлюсь, смотрю, где лежат овощи и все такое.
Estou a familiarizar-me com, sabe, - os vegetais e afins.
Просто знакомлюсь.
Estamos só a conhecer-nos.
И вот я знакомлюсь с парнем, который мне нравится.
Agora conheci um tipo que gosto.
Я знакомлюсь с новым маминым парнем.
Vou conhecer o novo namorado da minha mãe.
Но сейчас-то я знакомлюсь с тобой.
Mas estou a conhecer-te a ti neste momento.
Я не знакомлюсь с родителями.
E eu não curto isso.
Ты хоть представляешь, с какими парнями я знакомлюсь?
Fazes ideia do tipo de gajos que tenho conhecido?
Я регулярно знакомлюсь, но всё время что-то идёт не так.
Quero dizer, tenho tido encontros constantemente, mas parece que não acerto.
Вообще-то я впервые так знакомлюсь.
Seriamente? De abril de relaxar.
Я знакомлюсь. Но ты не будешь мешать мне,..
Impedes-me que me apresente
Я знакомлюсь с милыми людьми.
Tenho oportunidade de conhecer pessoas encantadoras.
Привет, я как раз со всеми знакомлюсь
- Olá. Estive a apresentar-me a toda a gente.
Поэтому я знакомлюсь с Наки Томпсоном, Вы говорили, что знаете о нем всё.
Que me leva até Nucky Thompson... o homem que você me falou, de que sabia de tudo.
Я знакомлюсь по-старинке.
Arranjo as minhas namoradas à moda antiga. Pagas?
И вот теперь, 40 лет спустя, по-настоящему с ней знакомлюсь.
E aqui estou eu, 40 anos mais tarde, a conhecê-la verdadeiramente.
Знакомлюсь поближе.
A familiarizar-me.
Но я знакомлюсь с вами, вы как раз Дэвлин. А ее тоже...
E aqui estás tu, que se chama Devlin, e...
- Знакомлюсь со своими племянниками. - Пошли.
A conhecer os meus sobrinhos.
Но это не то, с чего я начинаю разговор, когда знакомлюсь с людьми.
Não é algo que eu diga assim que conheço alguém.
Я хотя бы на улицу выхожу и знакомлюсь с людьми.
Bom, pelo menos, saio para conhecer pessoas.
Знакомлюсь с О.
E foi aí que conheci a O.
Не знакомлюсь с Карлосом.
Não contactar o Carlos.
- Наконец-то я знакомлюсь с сестрой! Я знаю.
Nem acredito que finalmente conheço a tua irmã.
Я знакомлюсь с этой женщиной, а она оказывается интерьерным дизайнером.
E conheço uma mulher fantástica que é decoradora de interiores.
Пока я знакомлюсь с действующими делами, мы также будем проверять то, что называется нарушениями требований безопасности.
Enquanto me familiarizava com os casos, encontrámos o que parece ser uma quebra de segurança.
- Я как-то не знакомлюсь с родителями.
- Eu não conheço muitos pais de rapazes.
Я знакомлюсь с её творчеством.
Estou a experienciar Anne Murray.
На улице. Так, где я "знакомлюсь" со всеми.
Na rua, da mesma forma que conheço todos os outros.
Я знакомлюсь с ним сегодня. - Нет, Энни, слишком быстро.
Vou encontrar-me com o Stavros, hoje à noite.
Просто знакомлюсь с твоими коллегами.
Estou a conhecer os teus colegas.
Ты удивишься, но я знакомлюсь с кучей девчонок.
Nem imaginas, conheço carradas de miúdas.
Я обычно не гуляю и не знакомлюсь.
Não costumo sair e conhecer muitas pessoas.
Обычно именно так я и знакомлюсь с девушками.
É assim que conheço mulheres.
Я знакомлюсь с Новым Орлеаном.
Estou a aprender sobre Nova Orleans.
Я тут знакомлюсь с твоей милой невестой. Ты задержался.
Apenas estava a conhecer a sua adorável mulher.
Знакомлюсь с женщинами, сэр.
A entrevistar as mulheres...
Я много где знакомлюсь.
Eu conheço pessoas em muitos sítios.
Нет, это я знакомлюсь.
Foi um trocadilho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]