English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Значит вы

Значит вы Çeviri Portekizce

4,577 parallel translation
Значит вы не атеистка.
Então, não é uma não-ateia.
Если система АНБ выбрала Вас в качестве своей жертвы, значит Вы – из тех, кто понимает, какую угрозу для демократии представляет неограниченная в своих возможностях секретная полиция.
A sua vitimização pelo sistema da NSA significa que está bem consciente da ameaça que uma polícia secreta sem restrições coloca às democracias.
Если вы из семьи основателей, значит вы знаете обо всем, что в нем происходит, так?
Então, se vens de uma família fundadora... sabes tudo o que há por trás, certo?
Значит, вы там не были?
- Nunca lá esteve?
Верно, значит, вы были его, эмм... -... терапевтом?
Então, era a terapeuta dele?
Мне приказали его устранить - вы понимаете, что это значит?
Os meus superiores mandaram matá-lo. Sabe o que isso significa?
Это значит, что вы будете заблокированы..
- Significa que você está bloqueado. - Por quem?
Значит, Вы должны остановить это.
Então deves detê-la.
Вы хоть понимаете, что это значит?
Fazem ideia do que isto significa?
- Значит, вы там не были?
- Nunca lá esteve?
- Значит, вы замешаны в этом.
Isso põe-no no centro disto.
Да. Значит, вы... всё проанализировали?
Quer dizer que aprendeu isso com isto tudo, é?
Да, я прав. Значит, вы рыскали по амбулаторным клиникам в поисках подходящего пограничного случая, как Рэндалл Милки.
Vasculhou todas as clínicas para encontrar um caso adequado como o Randall Milkie.
Я понимаю это, значит, вы не отследили мистера Крила или объект, что он украл.
Creio que não tenha localizado o Sr. Creel ou aquilo que ele roubou.
Если вы принимаете мой сигнал, значит мы вместе! Спасибо за это нашим друзьям из АНБ.
Se conseguirem sinal, irão encontrar-me graças aos nossos amigos da NSA.
И если вы еще живы, значит у вас есть суперген выживаемости.
Se estão vivos, provavelmente, talvez sejam algum tipo de... algum tipo de porcaria geneticamente predisposta.
Значит, вы говорите, что Дэйше это было не надо?
Então, está a dizer que a Daycia não estava?
Вы хотя бы понятие имеете, что значит "коммерческая тайна"?
Sabe, pelo menos, o que significa "Confidencial"?
О, значит, причина, по которой вы перевезли её тело, в том, что вы боялись последствий?
Então, foi por isso que moveu o corpo, porque estava com medo da reacção?
- Значит, вы знали, жену Ангуса?
- Conhecias a mulher do Angus? - Sim.
Вы знаете, что значит "Тони", записанное задом наперед?
Sabes o que é "Tony" soletrado ao contrário?
Значит, вы принимаете мое предложение? Нет.
Aceita a minha oferta?
Значит, вы знали, что это был он?
Então, sabia que foi ele?
Значит, вы близко сотрудничали с Камиллой Варгас, когда она была гендиректором?
Então, trabalhou de perto com a Camilla Vargas quando ela era CEO?
Значит, вы там были всю ночь?
Ficaram lá a noite toda?
Самое главное, что вы должны понять, всё это не значит, что что-то не так.
A coisa mais importante que tem que entender é que isso não significa que há algo errado.
Что значит, вы украли машину?
- O quê, roubaram um carro?
Значит, мы верим, что вы говорите правду о себе.
Isso significa que acreditamos que contaram alguma verdade sobre quem são.
Значит, человек которого вы ищете, как вы сказали, толкает поддельные жетоны?
Então, o homem que estão à procura vende placas de identificação falsas?
Нет, вы продаёте здесь еду, а значит всё нужно здесь проверить.
Você serve comida, então, é inspeccionado.
Значит, Вы оставили прачечную без присмотра?
Então, deixou a lavandaria sem supervisão?
Это значит, вы нашли ее?
Isso quer dizer que encontrou uma pessoa compatível?
Значит, вы скажете ОВР закрыть мое дело?
Vai recomendar o encerramento do meu caso, nos Assuntos Internos?
Тогда вы должны знать, что значит – завалить весь процесс. Теперь валите, пока я вам не навалял.
Saiam daqui antes que os tire.
Что значит, если вы работаете со мной, что вы тоже этого хотели.
O que também significa, porque trabalhas para mim, - que tu o quiseste.
Значит, за этим стоите вы.
Então, está por trás disto.
В последние два дня вы себя очень странно ведете, а это значит, что вы либо псих, либо это не ваша реальность.
Um comportamento bastante estranho nos últimos dois dias, o que significa que é um psicótico, ou este não é o seu mundo.
Значит, говорите, что возможно и просил просто вы этого не знаете.
Então, dizes que podia, só não sabes?
Вы понятия не имеете, что это для меня значит.
Não faz ideia do que isso significa para mim.
Значит, вы были...
Então a menina estava...
Нам нужна золотая середина. Значит так. Вы делайте всё, что вам нужно сделать, но мне понадобятся веские доказательства того, что Перси Тейт пытается связаться с вами, чтобы я мог выслать туда наряд.
Façam o que têm de fazer, mas vou precisar de mais provas de que o Tate tenta contactar-te antes de enviar pessoal.
Это эмоциональное, что значит, вы некомпетентны. Вы слишком вовлечены.
O que significa que não entendes, estás envolvido demais.
Так, значит, вы и есть, те самые гении?
Então, vocês são os génios.
Значит, вы уже в курсе.
Mas como provavelmente já devem saber.
Пол сказал, что вели машину вы, а это значит, что вы получите максимальный срок.
O Paul disse que você ia a conduzir. o que significa que você apanhará mais tempo de prisão.
Это значит "да". Я не могу выйти замуж за своего жениха... и еще наставник, который относится ко мне как к ребенку.
Tenho um noivo com quem não posso casar e um mentor que me está a tratar como criança.
Я полагаю, вы в курсе что это значит "искуственный интеллект"
Creio que saiba que é "Inteligência Artificial".
Вы не знаете, что это значит для меня.
Não sabeis o que isto significa para mim.
Значит... вы с Хантером.... опять.
Então... - Tu e o Hunter, outra vez...
Я знаю, что это значит. Вы думаете, я не знаю, что это значит?
Acha que não sei o que isso significa?
Значит, она тоже недавно была студенткой. Прям как вы. Но Фэербэнкс наградил её за исследования
Ela era uma graduada, como você, mas o Fairbanks deu-lhe crédito em todos os estudos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]