English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Знаёшь

Знаёшь Çeviri Portekizce

122,138 parallel translation
Знаешь, я часто подозревал, что тебе от меня нужна не просто моя компания.
Suspeitei muitas vezes que querias mais do que a minha companhia.
Это не одно и то же, ты сама знаешь.
Não é o mesmo e sabes disso.
Не всё так просто, ты сам знаешь.
- Sabes que não é tão simples.
А знаешь, что просто?
Sabes o que não é?
Иногда моя работа меня поглощает, Ганс. Сам знаешь.
Sabes que por vezes me envolvo demasiado no que faço, Hans.
Я тут бессилен, ты знаешь.
Sabes que não depende de mim.
Знаешь... В твоей работе есть небольшая погрешность.
Sabes, há uma anomalia no teu trabalho.
Надеюсь, ты это знаешь.
Espero que saibas.
- Пять минут. Ты знаешь правила.
Cinco minutos, já sabes como é.
Знаешь, будь у меня хозяйство побольше, я бы на тебе женился.
Sabes, se eu tivesse um pénis maior, tentaria casar contigo.
- Знаешь, так не получится.
Isto não está a funcionar para mim.
Ты прекрасно знаешь, все намного серьезнее.
Tu sabes. Tu sabes que é pior que isso.
- И ты знаешь, что я знаю.
Sabes que sei.
- Знаешь, это смешно, но у меня есть друзья из Азии, они никогда не были на пляже. Я хотела поучить их плавать, так что если ты умеешь... - Я умею плавать.
Olha, sei que é difícil de acreditar, mas tenho amigas asiáticas que nunca foram à praia e vou levá-las e ensiná-las a nadar, por isso se souberes nadar...
Как знаешь.
Como queiras.
Я знаю, что ты что-то знаешь.
Sei que sabes alguma coisa.
Ты лучше меня знаешь, что жребий - это не выход.
Tens de saber que um sorteio aleatório é arriscado.
Знаешь, он воплощал собой все, что я ненавидела.
Sabes, ele era tudo o que eu odiava.
Ага, но никогда не знаешь. - Эй!
Sim, mas nunca se sabe.
Хорошо. Знаешь, то чувство, когда ты задерживаешь дыхание, и тут это невыносимое чувство перед тем, как ты расслабляешься и берёшь небольшой глоток воздуха?
Sabe quando sustém a respiração e tem aquela... sensação insuportável mesmo antes de ceder e respirar?
Знаешь, когда я остановилась бежать ко мне пришла галлюцинация.
Sabe, quando parei de correr lá fora, comecei a alucinar.
Откуда ты знаешь, как пользоваться...
Como sabe fazer...
Знаешь что? Нужно написать своё.
Temos de escrever um feitiço nosso.
Но, знаешь, к слову об идеальном заклинании, думаю, понадобится изрядно энергии.
Imagina que acertamos. Pensa na energia necessária para funcionar.
Пенни, мы до сих пор... знаешь, не поговорили.
Nós ainda não... Tu sabes. Ainda não falámos.
Знаешь, в какой-то степени, я даже восхищаюсь тобой.
Admiro-te de uma maneira estranha.
Ты знаешь что.
- Sabes o que isto é?
Знаешь, да.
Sim, fiz.
Но знаешь что, не твоё дело, на что я трачу своё время.
Mas não decides se vale a pena perder o meu tempo por ti.
Знаешь, даже Фрейд не нужен, чтобы понять, что бог, который охотится на тёлочек, компенсирует нехватку... чего-то.
Não é preciso ser o Freud para ver que um deus que persegue raparigas está a compensar a falta de... alguma coisa.
Ты знаешь, что бывает, если ты приходишь в Филлори.
Sabes o que acontece se ficares em Fillory?
Уверен, ты знаешь, что делаешь.
Tenho certeza de que sabe o que está fazendo.
- Ты, похоже, знаешь всё до мелочей.
Ele está demonstrando consciência do assunto.
Ты знаешь, что такое "Обет"?
Sabe o que é um juramento?
Ты ведь знаешь, кому навредил этим трюком.
Sabes quem prejudicaste com a jogada.
- Сын, ты же знаешь, зачем она тебе нужна, правда?
Filho, sabes por que precisas dela na tua vida, não sabes?
Ты знаешь, что значит "закрутить гайки".
Sabes o que significa austeridade.
Знаешь, я живу стремительно.
A minha vida corre a grande velocidade.
- Знаешь, мне вчера дико захотелось кровяной колбасы, и я заглянул в "Бистро Грисби".
Sabes, ontem tive desejos de uma boa morcela. - Fui ao Bistro Grisby.
Ты же знаешь.
Sabes disso!
Всё верно, ты знаешь меня с детства. Значит, знаешь и то, что я очень хочу этого избежать.
Conheces-me desde miúdo, sabes que estou a ser sincero quando digo que quero evitar.
Ты же сказала, что знаешь, как это делать.
Vá lá! - Pensei que sabia como o fazer.
Знаешь, у нас с Ив есть дочь.
Sabe, eu e a Eve... temos uma filha.
- Так ты знаешь, кто это с тобой сделал?
- Sabe quem lhe fez isto?
Знаешь, кто я такой?
Sabe quem sou?
А знаешь что, иди ты нахуй, ясно?
Sabes que mais? Vai-te foder.
Знаешь, почему, Грегори?
Gregory, sabes a razão?
Ты меня не знаешь.
Não me conheces muito bem.
Откуда ты знаешь?
Como é que tu sabes?
Сам знаешь, это жизненно важные дела.
Neste momento, isto é o mais importante, e tu sabes.
Но знаю, КУДА идти. Ты сказал, что знаешь, как перейти стену.
- Disseste saber um atalho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]